为什么英语有时态而汉语没有
每一种语言文化都有其特定的思维方式,这样的特点体现在文化和语言的各个方面。中文是这样英语同样也是如此。为什么英语有与时态,而中文没有呢?主要是因为在英语是一个形合的语言。
请看下面两个句子。
Iamastudent.我现在是学生
Iwasastudent.我曾经是学生
我们可以发现两个句子中“是”的表达,英语句子分别用了am和was这两个单词,而汉字用的都是“是”
汉语我们用时间状语来表示时态,我曾经是学生,“曾经”表示以前的状态,“现在”来表示是现在的事实。而英语则可以不需要时间状态,用was和am这两个单词就告诉你了,一个是之前的状态,而现在不是了,一个是现在的状态。
通过以上的对比,我们可以发现在表达的方式上,英语更偏向于依赖语言的形式,而汉语的语言形式的依赖更小。
英语在形合的表现上不仅仅是时态上的表现,还会体现在名词单复数的运用上,谓语动词的主动被动上。比如
Wearestudents.我们是学生
Iamastudent.我是学生。
英语句子中的学生用的不同的形式,一个用的是单数astudent,一个用的是复数students。英文的话讲求标准形式化,所以单数和复数有不同的表达方式,而中文的话更多的是靠悟性,靠感受。所以外国人学起中文来会觉得更难以琢磨,因为要靠语境去体会。
这也是外国有很多伟大的哲学家,因为他们更讲求思维的严谨,逻辑。每个词汇都精确到每个微小变化的表达,不允许产生歧义。这也使得他们在学术中个更为严谨、认真。而中国更多的是语言大家或是诗人,因为汉语常常需要你用自己的情感去体会,去感受。
所以不同的语言风格影响了不同的人们,而人们的习惯又影响了风格。
免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!
新励学网教育平台
海量全面 · 详细解读 · 快捷可靠
累积科普文章数:18,862,126篇