当前位置:新励学网 > 语言作文 > 急求法语高手帮忙翻译一段文字,非常非常的感谢

急求法语高手帮忙翻译一段文字,非常非常的感谢

发表时间:2024-07-15 03:46:14 来源:网友投稿

-Unecollaborationauseind’unestratégieduMarketingetdelaCommunication

L’objectifd’unetellecollaborationpourdéveloppernotrecampagnedecommunicationetdepublicitéestd’essayerd’utiliserlesdifférentesressourcesexistantesactuellement.C’est-à-direderéunirJiangXiTélécomavecleslieuxpourlesquelsnosconsommateursytrouventquotidiennementtelsdescentrescommerciaux,desrestaurants,desh?tels,desaéroportsoudesbanques.Nousallonsexploiternosatouts,commeceluidenotrepartdeclientssurlemarché,entravaillantaveccessociétésdeservicesquiontpourtantunr?letrèsspécifiquejusqu’alorsaujourd’hui.Nouspouvonsimaginerquel’undenosclientspourradésormaisautraversdenosservicesderetrouverfinalementlesinformationsnécessairesàsademande.Ainsi,notreinterventionentreleclientetcescentrescommerciauxoubanquesreprésenteraunfortintérêtàcesderniers.Nouspouvonsalorsdévelopperunpartenariataveccessociétésdeservices,d’oùnousseronss?rementl’undesmeilleurssupportsvis-à-visdeleursproprescommunicationsoupublicités.Detellesorte,unclientVIPdelabanquedeviendraégalementunclientVIPdenotrecompagnie,nousespéronsquenosréseauxclientèlesvontévolueretélargirenphaseetsurtout,toujoursàl’écoutedenosclients.

-Unserviceadaptéauxbesoinsetauxattentesdenosconsommateurs

Laqualitédeserviceestl’undesprincipesrecherchésdansnotrecompagnieJiangXiTélécom.Noussommestoujoursprêtsàproposerunserviceencorepluspersonneletplushumainpournosclients.Selonnotrepolitique,pourfidéliserlesclients,ilfautd’abordavoirleurconfiance.Pourcela,nousorganisonssouventdesremisesde《titres》oude《récompenses》auxclientslesplusfidèles.Lefaitd’unclientre?oitletitred’unsalariéhonorédenotrecompagnieluipermettredevisiternotrelieudetravail,demieuxnouscomprendreetdeparticiperànosactivités.UnconcoursdeSMS,deMMS,dedessin,oudeM-Zone,nouspermetd’attireruneclientèlejeuneetbranchée.Noscampagnesdepublicitéontpourobjectifd’unemeilleureimageaucoeurdugrandpublic.Unservicepersonnalisé,uneréponseàl’écoute,unepropositionadaptéeetunprixcompétitifferontnosmarques.Deplus,aveclesrénovationsdenoslieuxd’accueiletunpartenariatavecleservice1860,nousavonslaconvictiondecontinuerd’êtreàlahauteurdelademandedenosclients.

(注:有几个地方我没翻你的原文,因为没有任何意义;两段中,有些内容应该倒过来叙述,按你的原文,我不得不加上“cad”之类。。而且有时“因”与“果”的表示并不完整,如果是我写的话,会在中间添上几句的。。暂时就算个参考吧)

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!