当前位置:新励学网 > 语言作文 > 法语翻译!!谢谢!!

法语翻译!!谢谢!!

发表时间:2024-07-15 16:33:56 来源:网友投稿

Jevousprésentetoutesmesexcuses.Jesuisvraimentdésolé....

我向你们致歉。实在对不起。。。

Jenesaispascommentdécriremessentimentsenversnosfans,

vousquivousêtiezréjouisàl'idéedevoirlesconcertsde

XJapanàParisetaujapon.

我不知道该如何形容我对我们的粉丝们的情感,你们在得知XJapan将在巴黎和日本举办演唱会的消息后是那么的兴奋。

Mêmesiladecisionn'étaitpaslamienne…J'enprendspleineresponsabilité…

Etjeneleprendspasàlalégère.

虽然作出决定的不是我。。。但我愿意负全责。。。

我并不是在开玩笑。

J'enaiencorelecoeurserré.Jenesupportepasladouleurd'àvoirbrisélecoeurdenostrèstrèscherfans,vousquim'aveztantsoutenustoutescesannées.

我的心现在还在纠结。我不能忍受让我们亲爱的粉丝们失望的痛苦,多年来一直如此支持我的你们。

J'avaisvraimenthtedefairecesconcertsmaisnotrecompaniedeproductionabeaucoupdeproblèmesàresoudreavantquenouspuissionsrecommencernotretournée.

我真的非常期待能做这几场演唱会,但是我们的出品公司(制作单位)在我们可以重新巡回演出之前有很多问题需要解决。

J'étaisprêtàpartirentournéedansn'importequellesconditions.Sinousavionspuêtrelà,nousvousaurionsofferlemeilleurspectacle.

我原本准备好在任何条件下都去巡回演出。如果我们能在那里的话,我们将献上最好的演出。

Parfoisjedétestetout…Jedétestelavie…Jemedétesteaussi…

Haissezmoi….Haissezmoiencore…Maisjevousaimetoujours.

有时我讨厌一切。。。讨厌生活。。。也讨厌自己。。。

恨我吧。。。,继续恨我吧。。。可我还是会永远爱你们。

Jemedemandeparfoissij'auraisdurouvrircetteportequi

s'appelleXJapan.Maisenmemetemps,jenesaispasnonpluscommentlafermer.

我有时会问自己是否应该重新打开这扇名叫“XJapan”的“门”。但与此同时我也不知道怎样去关闭它。

爱你们(withlove)

注:原文有不少拼写错误,不过没太影响要表达的意思,所以就偷懒没改。还有几段人称一会儿是“粉丝”一会儿是“你们”,一会儿“我”一会儿“我们”,比较乱,但为了忠实原文也没作改动。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!