当前位置:新励学网 > 语言作文 > 日语翻译因为邮件乱码,请再发一遍邮件

日语翻译因为邮件乱码,请再发一遍邮件

发表时间:2024-07-16 21:39:34 来源:网友投稿

您好其实几位朋友的翻译都是非常好的。不过因为这封邮件是和日本人,或者日本客户之间的邮件,就需要注意几个地方,这样就更加地道并文明,也能尽快的,同时对方很愿意的给您写邮件。让我们一起看看吧!

1:中文分析

“因为邮件乱码,请再发一遍邮件”在中文中是很正常,不过直接翻译成日语中有着命令的口气;在日本企业文化中,因为是要再麻烦对方发邮件,“铺垫用语”和“礼貌用语”就是必须的,日本人更愿意接受和使用地道的劝诱方式,请参考!

2建议翻译:

申し訳ございませんが(お手数ですが)、メール内容が文字化けのため、再発信していただけませんでしょうか。

3注意点:

“铺垫用语”1:我在这里使用了“申し訳ございませんが”(抱歉/不好意思,不过。。。)

“铺垫用语”2:“お手数ですが”(麻烦您。。。)

“礼貌用语”:“していただけませんでしょうか”(请您给(帮)我。。。)

表达的精炼性:“もう一度こちらにメール”在口语中非常好,不过在信件以及客户中,如果我们使用精炼而简单明了的词语去表达,对方会觉得你更加干练的。

提醒:句子的最后在这个语境中尽量使用句号“。”。因为看了这句话,谁都明白是想让人再发邮件,问号就觉得太生硬,意思转变问:你能不能给我发邮件,而不是能不能帮我发邮件。

4总结:日语是非常“暧昧+礼貌”的语言,希望我的文字能够对您的日语有一点点帮助!

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!