英语翻译成汉语JOHN11
Hisseemingallergytocitinglawreviewarticles,oranyothersourcesoutsidethebodyofthecourt'spublishedopinions,isastrikingfeatureoftheRobertsapproach.
罗伯特行事的一个显著的特色就是似乎不喜欢引用法评文章、或其它法庭公文以外的资料。
ChiefJusticeRoberts,aformermanagingeditoroftheHarvardLawReview,hascitedonlyasinglelawreviewarticle,onewrittenbyJudgeHenryFriendly,forwhomheclerkedonthefederalappealscourtinNewYork.
审判长罗伯特,这位前《哈佛大学法律评论》主编,只引用了一篇亨利.弗兰德里(HenryFriendly)写的法评文章。当时他是亨利在纽约联邦上诉庭的秘书。
Itwasatipofthehatinhisfirstopinion.
这是他的根本原则。
-------------------------------
从下面的例句中知道,Atipofthehat意思是“坚决坚持的、完全忠于的”。
Andthelast2minutesareatipofthehattoourfinefansandeveryonewhothoughtwewereforgettingourgayaudience.(Asmuchaswecanonanetworkforteens.)
最后两分钟可以说是对我们死忠Fans和一直期待出现Gay情节的观众的致敬。(已达到一部定级为Teen的电视剧的极限-----他之前说过这集很色,尺度可以和HBO的电视剧有得一拼)[s:17]
免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!
新励学网教育平台
海量全面 · 详细解读 · 快捷可靠
累积科普文章数:18,862,126篇