当前位置:新励学网 > 语言作文 > 关于日语(动画片)的问题

关于日语(动画片)的问题

发表时间:2024-07-17 01:10:26 来源:网友投稿

1,在网络上,简体字比较好打出来(我个人是这么认为的),但是标准的书和卷子上写的都是日本版的汉字,不会写成简体

有的时候故意用片假名可能是为了强调为了醒目

2,默示录其实是日文对于《圣经》中“启示录”的翻译,日文翻中文的时候有这样直接用了过来。

《启示录》又名《若望默示录》(天主教思高圣经),是《新约圣经》的最后一章,据说是耶稣的门徒约翰所写的,主要是对未来的预警,包括对世界末日的预言:接二连三的大灾难,世界朝向毁灭发展的末日光景,并描述最后审判。它是传教士宣教的重要依据。旧约圣经收录了许多先知书,相反地,新约圣经只收录了“约翰启示录”一卷先知书。

约翰写启示录的时候,正值基督徒因信耶稣基督、承认耶稣为主而惨遭迫害。而启示录的出现,正好给一班受苦基督徒一个来世的盼望,劝勉他们在遭受苦难和迫害的时候仍要坚守信仰,仰望将来天上的福份。

启示录的希腊文是阿波卡利普西斯(a‧po‧ka′ly‧psis),意思是揭示、揭开之意。

3,用作名字时读音可能与不用做名字是不同,再举个例子,《爆漫》中的真城最高(ましろもりたか)而朋友们称其为最高(サイコー【SAIKOU】),读音不同

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!