当前位置:新励学网 > 语言作文 > 唯美的英语诗句

唯美的英语诗句

发表时间:2024-07-17 01:33:39 来源:网友投稿

  初唐诗歌以宫廷诗为主。在中宗朝以修文馆学士群为代表的宫廷诗人的创作在诗歌数量、质量、参与创作人数各方面都达到了入唐以来前所未有的高度。下面是我带来的唯美的英语诗句,欢迎阅读!

  唯美的英语诗句篇一

  苏轼《满庭芳归去来兮》

  归去来兮,

  吾归何处?

  万里家在岷峨。

  百年强半,

  来日苦无多。

  坐见黄州再闰,

  儿童尽、楚语吴歌。

  山中友,

  鸡豚社酒,

  相劝老东坡。

  云何,

  当此去,

  人生底事,

  来往如梭。

  待闲看秋风,

  洛水清波。

  好在堂前细柳,

  应念我,

  莫剪柔柯。

  仍传语,

  江南父老,

  时与晒渔蓑。

  CourtyardFullofFragrance

  SuShi

  Whynotgohome?

  WhereshallIgotoday?

  MyhomeinEyebrowMountainisathousandmilesaway.

  Fiftyyearsold,Ihavenotmanydaystocome.

  Livinghereforfouryears,

  MychildrensingtheSouthernsong.

  Villagersandmountaineers

  Withmeatandwineaskmetostay

  InEasternSlopeforlong.

  WhatshallIsay

  WhenIvelefthere?

  Howwillmylifeappear?

  Justasashuttlecomesandgoes.

  AtleisureIllseeautumnbreezeblows

  Andripplestheriverclear.

  I'llthinkofmywillowtreeslender.

  Willyoutrimformeitstwigstender?

  Pleasetellsouthernvillagersnottoforget

  Tobaskmyfishingnet!

  唯美的英语诗句篇二

  陶渊明《归园田居其一》

  少无适俗韵,性本爱丘山。

  误落尘网中,一去十三年。

  羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。

  开荒南野际,抱拙归园田。

  方宅十馀亩,草屋八九间。

  榆柳荫后檐,桃李罗堂前。

  暧暧远人村,依依墟里烟。

  狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。

  户庭无尘杂,虚室有余闲。

  久在樊笼里,复得返自然。

  BacktoCountryLife(I)

  I'veloathedthemaddingcrowdsinceIwasaboy

  Whilehillsandmountainshavefilledmewithjoy.

  BymistakeIsoughtmundanecareers

  Andgotentrappedinthemforthirtyyears.

  Birdsinthecagewouldlongforwoodedhills;

  Fishinthepondwouldyearnforflowingrills.

  SoIreclaimthelandinsouthernfields

  Tosuitmybentforreapingfarmlandyields.

  Myfarmcontainsadozenmuofground;

  Mycottagehaseightornineroomsaround.

  Theelmandwillowcoverbacksideeaves

  Whilepeachandplumtreesshademyyardwithleaves.

  Thedistantvillagedimlyloomssomewhere,

  Withsmokefromchimneysdriftingintheair.

  Insilentcountrylanesastraydogbarks;

  Amidthemulberrytreescockscrowwithlarks.

  Myhouseisfreefromworldlymoilorgloom

  Whileeaseandquietpermeatemyprivateroom.

  WhenIescapefrombitterstrifewithmen,

  Iliveafreeandeasylifeagain.

  唯美的英语诗句篇三

  柳宗元《小石潭记》

  从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道下见小潭,水尤清冽。全石以为底近岸,卷石底以出。为坻为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓蒙络摇缀,参差披拂。

  潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。

  潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。

  坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清不可久居,乃记之而去。

  同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

  TheSmallTarnWestoftheKnoll

  LiuZongyuan

  Ahundredandtwentypaceswestoftheknoll,acrossthebamboosandbushesIheardwithdelightagurglinglikethesoundmadebyjadebracelets.SoIcutapaththroughthebamboostillIcameuponasmallpoolofclearwater.Thebottomwasofrockandaspringgushedoutfromthebouldersnearthebank.Rocksformedlittleisletsandcrags,overhungbygreentreesandvineswhichweregrowingingreatprofusion.Therewereaboutahundredfishinthetarn,andtheyseemedtobeglidingthroughemptyspacewithoutsupport.Inthesunlightwhichreachedthebottom,castingshadowsovertherocks,thefishwouldstayforawhilemotionlessthensuddenlydartfaraway.Theyscuddedtoandfro,asifsharingthevisitors'delight.

  Lookingsouthwestinthechequeredsunlightatthejagged,serpentineshore,youcouldnotseethewhole.

  Isatbythistarn,withbamboosandtreesallroundme,inuttersilenceandsolitude.Theseclusionandquietcastachilloverme;andthescenewasoneofsuchpuritythatIcouldnotstaytherelong.SoImarkedthespotandleft.

  WithmewereWuWuling,GongGu,andmybrotherZongxuan.AndtwooftheCuiboys,ShuyiandFengyi,hadaccompaniedustohelpus.

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!