听力时要不要用中文来理解
不光是听听力,做阅读、英文写作、学单词都最好不要用中文来理解。不要练翻译、不要练翻译、不要练翻译!大家不要被个人经验迷惑了!要看实验!不管你是语言初学者还是学了一段时间的人,我以下分享的理论和模型都适用!有的人英语学得好不代表他知道自己怎么学来的。此处:翻译、口译专业,或者以从事翻译行业为职业规划的人,我以下说的情况除外。我的回答只针对想要将英语作为第二语言发展,成为一个熟练的英语使用者的人。很多二语习得领域的理论模型都侧面解释这个论点。陈述性-程序性记忆系统模型(DPmodel,Declarative/Proceduralmemorysystem)Ullman教授(1997,2001a,2001b,2004)认为人的记忆系统分为陈述性记忆系统和程序性记忆系统,且两个系统具有独立的大脑物质基础。陈述性记忆系统负责知识、事实、以及“是什么”的陈述性知识,相对应的语言知识就是通过书本、课堂有意识的学到一些词汇、语法规则(陈述性知识);程序性记忆系统负责储存“怎么做”(尤其是一系列的序列技能)的程序性知识,相对应的语言技能就是如何把脑子里的语言知识合理、合法、适时地使用出来。所以陈述性记忆系统储存有意识获得(有时候也称外显学习,注:二者并不完全等同,但在此处暂不做区分)的知识,但是程序性知识一般都是无意识获得(内隐学习,同上)的。对于我们的母语中文来说我们汉语语言能力的组成更多的是程序性知识,也就是流利地、不费力的使用中文的能力,但是也有陈述性知识的组成,比如我们也可以给一个外国朋友解释“不来”和“没来”的区别。但是对于我们的第二语言英文来说陈述性知识所占的比例更大,这就是我们学英语的方式所导致的----我们总是在有意识地、把英语语言当做知识来学习。
免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!
新励学网教育平台
海量全面 · 详细解读 · 快捷可靠
累积科普文章数:18,862,126篇