当前位置:新励学网 > 语言作文 > 英语诗歌如何翻译

英语诗歌如何翻译

发表时间:2024-07-18 00:40:56 来源:网友投稿

全文如下:

ShallIcomparetheetoasummer'sday?

我能否将你比作夏天?

Thouartmorelovelyandmoretemperate:

你比夏天更美丽温婉。

RoughwindsdoshakethedarlingbudsofMay,

狂风将五月的蓓蕾凋残,

Andsummer'sleasehathalltooshortadate:

夏日的勾留何其短暂。

Sometimetoohottheeyeofheavenshines,

休恋那丽日当空,

Andoftenishisgoldcomplexiondimm'd;

转眼会云雾迷蒙。

Andeveryfairfromfairsometimedeclines,

休叹那百花飘零,

Bychanceornature'schangingcourseuntrimm'd

催折于无常的天命。

Butthyeternalsummershallnotfade

唯有你永恒的夏日常新,

Norlosepossessionofthatfairthouowest;

你的美貌亦毫发无损。

NorshallDeathbragthouwander'stinhisshade,

死神也无缘将你幽禁,

Whenineternallinestotimethougrowest:

你在我永恒的诗中长存。

Solongasmencanbreatheoreyescansee,

只要世间尚有人吟诵我的诗篇,

Solonglivesthisandthisgiveslifetothee.

这诗就将不朽,永葆你的芳颜。

这首诗以夏天的意向展开了想象,夏天总是充满活力与生机,就像诗人的友人正处于年轻的时期一样。“你”作为美的存在,魅力远胜于夏天;虽然每一种美都会转瞬即逝,但“你的美将永驻。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!