当前位置:新励学网 > 语言作文 > 春运用英语怎么说

春运用英语怎么说

发表时间:2024-07-18 03:05:30 来源:网友投稿

春运用英语说为SpringFestivaltravelrush或者SpringFestivalrush。

有同学按照字面翻译为springtravel,或者springtransportation,这种简单粗暴的直译往往不可取。

“春运”其实是“春节运输”的简写,是中国在农历春节前后发生的大规模、高交通运输压力现象。

官方英文媒体,一般翻译为:SpringFestivaltravelrush或者SpringFestivalrush。

比如CGTN(中国国际电视台):

2022SpringFestivaltravelrushstarts,1.18billionexpectedtrips.

2022年春运开始,预计客运量达11.8亿人次。

rush除了作动词表示“冲,奔,闯,涌现”外,还可以作名词,表示“某种大量需求,热潮”,或者“某个特别忙碌的时期,高峰期”,比如:

arushtotravelabroad

出国旅行的热潮/出国热

可见用rush来表达人潮蜂拥、运输压力激增的春运是非常合适了。

当然“春运”作为中国特有的文化现象,最地道的说法应该是拼音Chunyun了,同时可以补充英文解释。

比如GlobalTimes:

China's40-dayChunyunorSpringFestivaltravelrush,theworld'slargesthumanmigration,kickedoffonMondaywithcautiousmeasuresamiddomesticCOVID-19flare-upsinatleast10provincesandregions.

中国为期40天的春运是世界上最大的人类迁徙,在至少10个省和地区出现疫情的情况下,于周一在谨慎措施中拉开序幕。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!