苏州园林的英语导游词
苏州园林的英语导游词
苏州园林以山水秀丽,典雅而闻名天下,有“江南园林甲天下,苏州园林甲江南“的美称。那里既有湖光山色,烟波浩淼的气势,又有江南水乡小桥流水的诗韵。下面我收集了苏州园林的英语导游词,供大家参考。
篇一:苏州园林导游词 Justasthereisparadiseinheaven,thereareSuzhouandHangzhouonearth.
Suzhou,thefamoushistoricalandculturalcity,isworld-famousforalotofextremelyelegantgardens.SuzhouislocatedintheYangtzeRiverdeltawithamoistclimateandconvenienttransportation.PublicofficialsintheoldtimesinclinedtobuildgardensinSuzhoutospendtheirlateyears.
IntheMingandQingdynasties,thefeudalisticeconomyandcultureinSuzhoureacheditssummit,leadinggardenarttomaturity.Alargenumberofgardenartistscameintobeing,causingtheupsurgeoftheconstructionofgardens.Duringtheprimetime,therewere280privategardensandcourtyardsinSuzhou,amongwhichthewell-preservedandopenedtothepublicnowadaysaretheCanglangPavilionandtheWangshiGardenintheSongDynasty,ShizilinintheYuanDynasty,ZhuozhengGarden,YipuintheMingDynasty,Liuyuan,Ouyuan,Yiyuan,Quanyuan,TingfengyuanintheQingDynasty,etc.ZhuozhengGarden,Liuyuan,WangshiGardenandHuanxiuVillaareincorporatedintotheWorldCulturalHeritageinthelate1997byUNESCOfortheirelaborateartandexplicitcharacteristics.
ThegardensinSuzhouarethemountainforestsincitieswithnaturalbeauty.withprofoundculturalimplications.Whenpeopleinthedowntownenterthegardens,theywouldjoythebeautyofthenatureintheconcentratednaturalworldwiththechangesoftimeandseasons,where,onespoonfulofwatermeanslakeandonefist-sizestonestandsforahill.Peoplecanenjoythebeautyandquietnessofthemountainforestsandthepleasureofspringandbrooksinthedowntown.
ThegardensinSuzhouaretheGardensformanofLetters.Thegardenbuildersintheancienttimeswell-educated.Theycouldbothwritepoemsanddrawpaintings.Thegardensbasedonthepaintingsandpoems,looklikevividpicturesthroughthepondsandhillsandareregardedasSoundlesspoemsandthree-dimensionalpaintingsVisitorswanderinginthegardensfeelasiftheyareappreciatingapoemorapainting.Inordertoshowtheinterests,temperamentandidealsoftheownersofthegardens,therearealsotabletsandcouplets,suchasYuanxiangtangwhichmeansthefragranceofthelotussymbolizinghumancharacter,Xiangzhou,whichmeanstheelegantsweetgrasssymbolizingnobletemperamentandHuafangzhai,whichdescribesthecraveforthelivesoftheancientpeopledriftinglikeaboat,andZhenyi,XiaotaoyuaninWangshiyuan,whichreflectthelongingofthegardenownerforanidlelifeinthecountryside,etc.
Theseinscriptionsareintegratednaturallyandharmoniouslyintothearchiectures,hillsandrivers,flowersandtreesinthegarden,endowingthemwithfar-reachingprospects.Accordingly,visitorscanderivetheenjoymentofbeautyandtherelishofsoulwhenroaminginthegarden.
译文:
上有天堂,下有苏杭。
苏州,中国著名的历史文化名城,素以众多精雅的园林名闻天下。苏州地处长江三角洲,地理位置优越,气候湿润,交通便利,旧时官宦名绅晚年多到苏州择地造园、颐养天年。
明清时期,苏州封建经济文化发展达到鼎盛阶段,造园艺术也趋于成熟,出现了一批园林艺术家,使造园活动达到高潮。最盛时期苏州的私家园林和庭院达到280余处,至今保存完好并开放的有建于宋代的沧浪亭、网师园,元代的狮子林,明代的拙政园、艺圃,清代的留园、精园、怡园、曲园、听枫园等c其中,拙政园、留园、网师园、环秀山庄因其精美卓绝的造园艺术和个性鲜明的艺术特点于1997年底被联合国教科文组织列为世界文化遗产。
苏州园林是城市中充满自然意趣的城市山林身居闹市的人们一进入园林,便可享受到大自然的山水林泉之乐。在这个浓缩的自然界一勺代水,一拳代山园内的四季晨昏变化和春秋草木枯荣以及山水花木的季相变化,使人们可以不出城郭而获山林之怡,身居闹市而有林泉之乐。
苏州园林是文化意蕴深厚的文人写意山水园。古代的造园者都有很高的文化修养,能诗善画,造园时多以画为本,以诗为题,通过凿池堆山、栽花种树,创造出具有诗情画意的景观,被称为是无声的诗,立体的画。在园林中游赏,犹如在品诗,又如在赏画。为了表达园主的情趣、理想、追求,园林建筑与景观又有匾额、榷联之类的诗文题刻,有以清幽的荷香自喻人品(拙政园远香堂),有以清雅的香草自喻性情高洁(拙政因香州),有追慕占人似小船自由漂荡怡然臼得的(怡园画肪斋),还有表现园主企慕恬淡的四园生活的(网师园真意、留园小桃源)等等,不一而足。这些充满着书卷气的诗文题刻与园内的建筑、山水、花木自然和谐地棵和在一起,使园林的一山一水、一草一木均能产生深远的意境,1尚祥其中,可得到心灵的陶冶和美的享受。
篇二:苏州园林导游词 TheHumbleAdministrator'sGarden(ZhuozhengYuan)
ThebeautifulwatersideCityofSuzhouinJiangsuProvinceinSouthChinaismostfamousforitselegantclassicalgardens.Amongthese,theHumbleAdministrator'sGarden,coveringabout52,000sq.meters(12.85acres),isthelargestandmostrenowned.Duetoitsuniquedesignsandetherealbeauty,thegardenhasgarneredmanyspecialhonors.ItislistedasaWorldCulturalHeritagesiteandhasalsobeendesignatedasoneoftheCulturalRelicsofNationalImportanceundertheProtectionoftheStateaswellasaSpecialTouristAttractionofChina.AlongwiththeSummerPalaceinBeijing,theMountainResortofChengdeinHebeiProvinceandtheLingeringGardeninSuzhou,itisconsideredasoneofChina'sfourmostfamousgardens.Nootherclassicgardeninthecountryhasbeenhonoredmorethanthisone.
TheHumbleAdministrator'sGardenwasoriginallybuiltin1509duringtheMingDynasty(1368-1644).ItwasinitiallyaprivategardenofaformergovernmentservantnamedWangXianchen.Itwassaidheintendedtobuildagardenafterretiredandjustdosomegardeningworklikeplantingtreesandvegetablesthere,whichwassaidtobethelifeofahumblemanbyhim.Henceisthenameofthegarden.Thegardenwascreatedupontheoldrelicsofaresidentandatemple.Waterfeatureisthemainbackgroundanditsnaturallandscapeincludessmallforests,hillsandrockformations.Italsohasman-madepavilions,hallsandparlors.UnliketheGrandViewGardenandotherfamousgardensinBeijing,itisrepresentativeoftheMingDynastybuildingstyle.
ThegardenconsistsofEastern,CentralandWesternsectionsaswellassomeresidencesoftheformerowners.TheresidenthousesaretypicalofthestyleofSuzhouLocalResidences,whosefeaturecanbeseeninthefamouswatertownshipZhouzhuangnotfarfromSuzhouCity.ThesiteoftheresidenceshasbeenrebuiltastheGardenMuseumnow.
EasternSection
TheEasternSectionisdottedwithsheerhills,greengrasses,densebambooandpineforestsandwindingstreams.ThemainbuildingistheCymbidiumGoeingiiHall(LanxiangTang).Itssouthwallhasapanoramicmapoftheentiregarden.AnotherimpressivestructureistheCelestialSpringPavilion(TianquanTing),whichgetsitsnamefromanancientwellinsidewhosewatertastesverysweet.
CentralSection
TheCentralSectionisthetrulyelitepartofthegarden,withone-thirdofitsareacoveredbywater.Itislinedwithexuberanttreesandelegantparlors.Pavilionsandcourtyardsareclusteredthroughout.TheHallofDistantFragrance(YuanxiangTang)isthemainbuildingthatisnamedafteralotuspoolnearby.Whenthesummercomesthepoolisfilledwithlotusesandtheheadyfragrancewaftsintothebuilding.Thehallisdesignedwithoversizedglasswindowsonallsidesforeasyviewing.NearbyistheSmallFlyingRainbowBridge(Xiaofeihong),araretypeofbridgeandtheonlyoneinthegardenyoucanwalkacross.
WesternSection
ThemainbuildingintheWesternSectionisastatelyandornatehallwhichisdividedintotwobyamassivescreen.Thesouthpartis18CamelliasHall(ShibaMantuoluohuaGuan)andthenorthpartisthe36PairsofMandarinDuck'sHall(SaliuYuanyangGuan).Inanearbypoolwheretheduckswerefed,standsanoctagonalPagodaReflectionPavilion(TayingTing);thereisanopticalillusionhere-itappearsasifapagodawasliftingwhenallweactuallyseeisthereflectionofthepavilion.
Inrecentyears,theHumbleAdministrator'sGardenhasbeenthesiteofmanyfloralexhibitions.Everyspringandsummer,thegardenhoststheAzaleaFestivalandtheLotusFestival.TherearebonsaishowsintheaptlynamedBonsaiGarden(PenjingYuan)intheWesternSectionwhilepreciousChinesestonesareshownintheElegantStoneHouse(YashiZhai)intheCentralSection.
Aftertouringthegarden,youmaywanttovisitLionGroveGarden,afamousclassicalgardenofadifferentstyle.Also,therearemanymuseumsnearbyifyouwanttomoredeeplyexplorethegardeningtechniquesandcustomsofSuzhou.
译文:
拙政园
位于江苏省苏州市美丽的华南城市,以其优雅的古典园林而闻名遐迩。占地约52000平方米(12.85英亩)的拙政园是最大,最知名的。独特的外观设计和空灵的.美丽,园内已获得许多特殊荣誉,被列为世界文化遗产,被列为国家重点文物保护单位和特色旅游景区与北京颐和园,河北承德避暑山庄,苏州留园一起,被认为是中国四大名园之一。全国其他经典园林还没有超过这个。
拙政园原为明朝(公元1368-1644年)建于1509年,最初是一位前政府仆人王先臣的私人花园,据说他打算退休后修建一个花园,做一些园艺像在那里种植树木和蔬菜那样工作,据说是他的一个谦卑人的生活。因此是花园的名字。花园是在一个居民和一个寺庙的旧文物创建的。水景是主要的背景和自然景观包括小森林,丘陵和岩石形成,还有人造的亭子,大厅和客厅。不像北京的大观园等着名园林,它是明代建筑风格的代表。
花园由东,中,西段以及原业主住宅组成。居民房是典型的苏州当地住宅,其特色可以在离苏州市不远的着名水乡周庄看到。现在的花园博物馆现在已经重建了。
东段
东段分布着陡峭的山丘,青草,茂密的松林和蜿蜒的溪流,主要建筑物是兰花堂,它的南壁有整个花园的全景图。另一个令人印象深刻的结构是天泉亭,它的名字来源于一个古老的水井,水的味道非常甜美。
中央部分
中央部分是花园的真正精华部分,其中三分之一的区域被水覆盖着,树木茂盛,高雅的客厅。庭院和庭院聚集在一起。远香堂(原香堂)是主楼以莲花池附近命名。夏天来临时游泳池里充满了荷花,令人心醉神迷的香气飘进了大楼。大厅的四周都设计了超大玻璃窗,方便观赏。附近有小飞桥(Xiaofeihong),一种罕见的桥梁和花园里唯一一个你可以走过去。
西部
西区的主楼是一座华丽的大厅,由一个巨大的屏风分成两部分。南部是18座山茶馆(司马摩罗罗华馆),北部是36对鸳鸯馆(萨辽元阳在附近的一个鸭子池里,站着一座八角塔反射亭(TayingTing);这里有一种幻觉-当我们真正看到的是一座宝塔正在反思的时候。
近年来,拙政园已成为众多花卉展览的场地,每年春夏两季,花园举办杜鹃花节和莲花节,在西方盆景园(盆景园)内有盆景表演在中央部分的优雅石屋(丫石寨)展示了宝石部分。
游览花园后,您可以参观不同风格的着名古典园林狮子园。如果您想深入了解苏州的园艺技巧和习俗,附近还有许多博物馆。
免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!
新励学网教育平台
海量全面 · 详细解读 · 快捷可靠
累积科普文章数:18,862,126篇