当前位置:新励学网 > 语言作文 > 这句德语怎么翻译比较好

这句德语怎么翻译比较好

发表时间:2024-07-18 03:46:01 来源:网友投稿

被磨损得差不多的地毯,颜色已经退掉,除了一张爷爷的相片外,墙面显得发黄了的白色和分外空旷(这是直译,如果按照中文的习惯可能这样翻译更好:墙面那发黄了的白色显得分外空旷),屋顶一盏有着自己编织灯罩的25瓦灯泡摇曳不定,那是一个老吉普赛女人留下的。

Farbenverblasst应该是退色;dieWaendevonvergilbtemWeissundleer应该是指墙面发黄和空旷;deneinealteZigeunerin吉普赛女人hiergelassenhatte.应该是一个老吉普赛女人留下的(这里用的是eine)。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!