当前位置:新励学网 > 语言作文 > 为什么日语中“丸”和“麻吕”发音相同,翻译却不同

为什么日语中“丸”和“麻吕”发音相同,翻译却不同

发表时间:2024-07-18 14:34:05 来源:网友投稿

丸=まる(平假名)=マル(片假名),按照字典上的解释呢,除了它的本意“球、圆圈”之外,有一条是“接在人名、马、船、名剑等名词后面的词”,就像木叶丸,大蛇丸一样,一般来说只有男孩子的名字后面才会接这个字.

其实“麻吕”的假名写作まろ,而它的转音就是まる(丸),那么这二者之间有何区别呢?

  虽然,君麻吕的生命只是昙花一现,但岸本是很偏爱他的噢!因为,同样作为男名的尾字,“麻吕”(まろ)是一个很古雅,带有贵族气的名字,而“丸”就是很平常,很大众化的了!这就说明在岸本的设定里,君麻吕的生命,也正如我们看到的一样,纯洁而高贵。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!