如何避免翻译中的“中式英语”
一、避免过多重复信息
对于汉语中的重复信息,译者在汉译英时可尝试采用如下方式:
其一对重复出现的信息加以省略,比如在结构相同的、平行的汉语简单句中,重复的谓语动词在汉译英时可以省略不译;
其二用英语代词或其他词来替代汉语中重复出现的信息,比如可以用theformer、thelatter、one、it等词替代上文提过的信息;
其三采取类似“合并同类项”的方法(即把多项式中的同类项合并成一项),将汉语中重复的词语或信息提取出来,合并为“一项”来翻译,这“一项”可加在全部有关词语或信息的前面或后面,统管兼顾。
例1中国最重要的节日是新年,最热闹的节日也是新年。
参考译文:ThemostimportantfestivalinChinaisSpringFestival,whichisalsothemostexciting.
注解:“新年”在原文中重复出现两次,汉译英时可以采取替代的方式,用关系代词which替代第二个“新年”,同时引出一个定语从句。“节日”在原文中也重复出现,第二个“节日”可以省略不译。
例2中国文化认为有些颜色吉利,有些颜色不吉利。
参考译文:InChineseculture,somecolorsareconsideredluckyandsomeunlucky.
注解:“颜色”一词出现两次,汉译英时可省略第二个分句中的“颜色”。
例3竹子象征清逸,松柏象征长寿,莲花象征纯洁,兰花象征归隐。
参考译文:Bamboorepresentselegance,pinelongevity,lotuspurityandorchidreclusion.
注解:原文为四个平行分句,结构相同,谓语动词也相同,汉译英时可以省略后三个分句中重复使用的谓语动词“象征”。
例4和尚的僧袍是黄色的,佛教寺院也是黄色的。
参考译文:Monks’garmentsareyellowandsoareBuddhisttemples.
注解:原文两个分句的重复信息为“黄色的”,汉译英时可以用so或as替代这一重复信息。需要注意的是,当so置于句首时,句子需引起部分倒装,因此参考译文中的系动词are应提至主语Buddhisttemples之前。
二、避免动词使用过多
汉语中往往分句密集,动词的出现频率较高。汉语中还有“连动式”和“兼语式”结构,句子中集结了大量的动词。英语往往只使用一个动词来表达最主要的动作含义,其他动作则通常借助动词不定式、分词、名词、介词、形容词等来表达。英语的这种借用方式削弱了动词所传递的意义,使其呈现出一种静态的特征。鉴于汉语和英语的这一表达差异,译者在汉译英时可多采用名词、介词、形容词等来翻译汉语中过多的动词,以使译文更地道。
例1各地开办了很多老年大学,让老人学写书法,学画国画,学跳舞。
参考译文:Aroundthecountry,manycollegesfortheelderlyhavebeensetupforthemtolearncalligraphy,Chinesepaintinganddancing.
注解:原文分句较多,且每个分句中都有动词。参考译文保留了主要谓语动词“开办”(setup),并借用动词不定式tolearn来对应原文后三个分句都重复使用的动词“学”,采用“合并同类项”的方法,将后三个分句转化为“让老人学书法、国画、跳舞”来翻译,从而只保留了“学”一个动作含义。
例2圆月象征着全家团圆。
参考译文:Thefullmoonisasymbolforfamilyreunion.
注解:原文中的“象征”是动词,汉译英时可以转译为名词symbol,使译文更符合英语静态的特征。
三、正确翻译“使”字句和“让”字句
在翻译“使”字句和“让”字句时,译者容易受原文影响,一味地用make、let、enable等去对应原文的“使”字和“让”字,从而产生一些生硬、晦涩的中式英语。译者在翻译这两种句型时,需仔细分析原文,若原文不适合用make、let、enable等词去翻译,可尝试用如下方式:其一,省略“使”字或“让”字,在译文中添加表示逻辑关系的词(组),来体现“使”字或“让”字的前后文之间的逻辑关系;其二,将“使”字或“让”字与其后面的动词结合起来译为英语及物动词(或词组)。
例1几十年的改革开放使上海变得繁华热闹。
参考译文:Withreformandopening-upoverthepastdecades,Shanghaihasnowthrivedandbustledwithexcitement.
注解
免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!
新励学网教育平台
海量全面 · 详细解读 · 快捷可靠
累积科普文章数:18,862,126篇