当前位置:新励学网 > 语言作文 > 继续请帮忙翻译日语

继续请帮忙翻译日语

发表时间:2024-07-18 18:09:52 来源:网友投稿

皆様、いつもお世话になっております。

大家好时常承蒙眷顾。

前回の5月最低贩売価格の提示以降、品质优先のコストダウンも进めていました。

上次5月份,你们提供了销售价格以后,我们以品质为优先进行了降低成本。

しかし、全ての材料ではありませんが、原材料はじわじわと値上げされて苦労していました。

但是虽然不是全部的材料,原材料的价格在一步步上升我们也遭受困扰。

そのような状况下、皆様に価格値下げ提示をしたくても、いたちごっごの状况でした。

在这样的情况下,虽然想为大家提供降价,但却无能为力。

今回の最低贩売価格の特徴としては以下の点があげられます。

这次的最低售价由以下几点特征。

・现在の为替状况もあり、日本からのインキ添加剤がかなりアップ

由于现在的汇率情况,从日本进口的油墨添加剂涨幅较大

・世界的にカーボンブラックは値上げになっており、広州大日も同じ状况下

全世界都处于炭黑的涨价期,广州大日也是同样的情况。

そんな中、コストダウンできたインキは少しでも安く!材料费の影响で値上がったインキでも値上がり幅は少しでも小さく!を目标にして価格见直しを図りました。

在这样的情况下,我们以油墨在降低了成本后能更便宜!油墨受材料费涨价的影响而被迫涨价的幅度能更小!这个目标,进行了价格重估。

中~中高级品は以前と同じorやや安く、高级品はやや値上げ、

中级~中高级产品和以前相同或稍便宜,高级品稍涨,

大豆油インキはコストダウンの効果あり、

大豆油墨因成本降低产生效果,

残念ながら、墨インキは全体的に値上がり倾向・・・となっています。

但是很遗憾油墨整体都有涨价倾向。。。这么个情况

添付资料をご确认下さい。今回は生产铭柄一覧表もつけておきました。

请确认添附的资料,这次我们加上了生产品牌的一览表。

この価格の施行日は11月1日(月)からとなります。

这个价格的施行日是从11月1日开始。

皆様のご理解・ご协力の程、よろしくお愿いいたします。

请大家理解・合作,还请多关照。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!