当前位置:新励学网 > 语言作文 > 继续求日语翻译。。。

继续求日语翻译。。。

发表时间:2024-07-18 18:09:52 来源:网友投稿

在这部作品里他开始尝试创造一个所有的生物共存平等的世界——

企鹅村

この作品の中に、彼はあらゆる生物が共存平等の世界ーー

ペンギン村を创造し始めてみる。

这个世界在《

龙珠

》里也有出现,可见

鸟山明

很重视这部漫画作品。

この世界は《ドラゴンボール》の中でも出たことが有り、このことからみれば、鸟山明はこの漫画作品をけっこう重视している。

那么为什么要选

阿拉蕾

呢?她既不是当时流行的格斗型也明显不是美少女,只是个缺根筋的

秀逗

机器人。说到机器人当时的确也有科幻类的漫画,

藤子不二雄

的《

机器猫

》就是。

それでは、なぜアレアレアラレちゃんを选んだのか?彼女は当时に流行った格闘タイプではないし、美少女でもないことが明らかに分かったけど、ただ阿呆げにショートのロボットにすぎない。ロボットと言えば、当时に确かにSF类の漫画もあったが、藤子不二雄さんの《

ドラえもん

》はその通りだ。

但《阿拉蕾》的主题又明显不仅仅是歌颂科学发明,甚至有时它还表现出对工业时代的嘲讽和反感:

しかし、<アレアレアラレちゃん>のテーマーも明らかに科学発明をたたえることだけではなくて、乃至、时々それは工业时代への嘲笑と反感を表した:

与代表自然生存状态的企鹅村相对--大都会岛的生活就象我们日常

生活的城市

一样:

自然生存状态のペンギン村に対してーー大都会の生活はわれわれ日常生活の町のようだ:

华丽、忙碌、充斥着拘束与规则。

华丽で忙しくて、束缚と规则ににはびこっている.

而阿拉蕾只是在不断的感慨到底是城里呀并将之破坏的乱七八糟之后,兴高采烈的回到了

企鹅岛

その一方で、アレアレアラレちゃんは绝えずに「やっぱり都市だね」と感慨し、それをめちゃくちゃに乱してから、嬉しくペンギン岛へ帰った。

阿拉蕾可以说是一个自然人的形象--所谓自然人是法国哲学家

卢梭

在《美育通信》里提出的,既指在自然的环境、人际关系中成长起来的的淳朴的人。

アレアレアラレちゃんは自然人のイメージだと言えるーー所谓自然人はフランスの哲学者のルソーは《美育通信》のなかで言ったように、自然の环境と人间関系の中から成长してきた纯朴な人のことを指すわけだ。

在《阿》里只有全无机心的阿拉蕾才能够天下无敌,大概是反映了作者认为自然人的状态才是最完美的境界。

<アレアレアラレちゃん>の中に无邪気なアレアレアラレちゃんはそれをもって天下无敌になり、それは多分作者が自然人の状态が一番完璧な境界を反映したかもしれない。

如今我们要想寻找一个没有利害关系,没有勾心斗角的单纯的像阿拉蕾的世界已经太难太难,

成长的代价

也就在于此。但是在我们的内心深处,会依旧保留着那一方净土,那是只

属于我们的

光辉岁月

今になって、われわれは利害関系や秘策を戦わせて互いに争うことはなく単纯なアレアレアラレちゃんみたいな世界を探せば、なかなか难しい、成长の代価もここにあるだろう、しかし、われわれの胸の底に、依然としてその浄土を保って、それはわれわれの光辉岁月に属している!

但是故事《阿拉蕾》用淳朴的笔锋,幽默的故事,给我们带来了无数的欢笑与回忆,相信这才是漫画真正的价值吧。

だが、<アレアレアラレちゃん>の物语は纯朴な笔锋で、ユーモアなストーリで、われわれに无数の笑いと思い出をもたらし、これこそ漫画の本当の価値だろうと信じている。

请参考。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!