当前位置:新励学网 > 语言作文 > 急求日语笑话要中日对照的

急求日语笑话要中日对照的

发表时间:2024-07-18 21:40:13 来源:网友投稿

东西南解读日本药妆成分沪江人自己的培训职场经典励志名言(中日对照)日本的便当日语趣味故事阅读不要乱扔情人和空罐头?沪江日语原创:日本风情100篇(中日对照阅读)如何写好日语文章(2)  奥さんが,子供(こども)を抱(だ)いて,表(おもて)でひなたぼっこをしていますと,道(みち)を通る(とおる)人が,子供を指差し(ゆびさし),「ほんとに,この子(こ)は,东西南(とうざいなん)じゃなあ。」といって通ってゆきました。  奥さんは,誉(ほ)められたと思い,嬉(うれ)しそうに家(いえ)に入ると,ご亭主(ていしゅ)に言いました。  「のうのう,おまえさん。どこの人か知らないが,この子のことを,东西南じゃと,とても誉めていかれましたぞ。」というと,ご亭主,「风吕(ふろ)にでも入れて,表へつれてでな。东西南とは,北(きた)ないということだぞ。」�1�7�1�7喣��1�7�8�1�9�9�5�5/�0�8版权所有沪江网�5�5�9�9�8�1�1�7�喣�1�7�1�7中译文:                东西南  夫人抱着小孩在外面晒太阳,有一个过路人手指着孩子说道:“这孩子真是东西南啊!”说完就走了。  夫人以为人家是夸奖孩子,高高兴兴地回到家对丈夫说:“喂,你瞧啊,有一个不知哪里的人说这孩子是东西南,特别夸奖他呢。”  丈夫听了之后说道:“你带孩子出去时,要先给他洗洗澡啊。所谓东西南就是没有北,这是说脏的意思啊。”  (注:在日语中“没有北”[北(きた)ない]与“脏”[汚い(きたない)]发音相同。)表札 お盆休み(ぼんやすみ)に帰ってきた者(もの)同士(どうし)は,お喋り(おしゃべり)をしております。一人の男が,「おれのところの主人(しゅじん)ほど,物覚え(ものおぼえ)の悪い主人はいないぞ。」というと,ほかの男,「はて,そりゃあなぜだい。」「うん,いつもいる奉公人(ほうこうにん)の名前を,二度も三度も闻いても,まだ,覚えられねえそうで,纸に书きつけているのだ。」すると,そばからほかの男が,「お前のところの主人は,まだよいほうだぞ。おれんとこのだんなは,そんなどころのさわぎじゃねえな。自分の名前を忘れるそうで,板へ书いて,表(おもて)の门(もん)のところに,钉(くぎ)でぶっつけておくんだから……。」中译文:    铭牌  盂兰盆节休假回家的人们正在闲聊。  一个男人说:“没有比我们那位主人记性更坏的主人啦!”  另一个男人问:“哎,那是为什么呢?”  “告诉你啊,长期在他家干活的伙计的名字,他问了两三遍好象还记不住,于是就写在纸上。”  听了这话,旁边又有一个男人说道:“你们主人还算好的呢?我们家的老爷,那就更厉害啦。好象是连自己的名字也记不住,于是就写在一块木板上,用钉子钉在大门口……。”  愚(おろ)かな息子がおりました。  ある日,高い棚(たな)の上に乗せておいた饴(あめ)を,息子が见つけ,  「饴がなめたい,饴がなめたい。」  と言ってききません。  「ええい,仕方(しかた)がない。今,饴のかめを取ってやるから,お前は,下にいて尻(しり)を押さえろ。」  と,梯子(はしご)をかけ,亲父(おやじ)は取りにあがりました。  薄暗い(うすぐらい)棚の上から,かめを取り出すと,息子の方へ差出し,  「いいか,しっかり,尻を押さえろよ。」  「それっ,手を离すぞ。いいか。」  「あいよ,押さえた。しっかり押さえたぞ。」  息子がいうので,安心した亲父は,かめの手を离すと,なんと,饴のかめは,ドザリッと,土间(どま)に落ちて,粉々(こなごな)に砕(くだ)けてしまいました。  中に入っていた饴も,みんな泥(どろ)の上に流れ出してしまいました。  亲父は,かんかんに怒って,  「あれほど,しっかり尻を押さえろと言ったのに,どうして押さえていないんだ。」  と言いますと,息子,両手(りょうて)でしっかりと押さえた自分の尻を见て,  「とうちゃん,  おれは,こんなにしっかり押さえているよ。」中译文:               屁股不同  从前,有一个傻儿子。  有一天,这个儿子发现了放在高架子上的糖,就吵闹道:  “我要吃糖,我要吃糖!”  “唉,真没办法。我这就给你吧装着糖的坛子拿下来,你在下面接着屁股!”  父亲说着架上梯子,爬上去取坛子。父亲从昏暗的架子上拿起坛子,朝儿子那个方向送过去,对儿子说

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!