当前位置:新励学网 > 语言作文 > 为什么不是英语で翻訳する把に换成で可以吗

为什么不是英语で翻訳する把に换成で可以吗

发表时间:2024-07-19 12:27:28 来源:网友投稿

您好非常荣幸能在此回答您的问题。以下是我对此问题的部分见解,若有错误,欢迎指出。<~を~にする>和<~を~とする>都有“把...当做...”的意思,两者很相似,其区别在于:

~を~にする表示把前项事物变成后项事物,可以理解为实际上的改变或者说是内在的,事物本质内容的改变。

~を~とする表示把一种事物当作或设定为另一种事物,可以理解为用法或形式上的改变。

例句:この部屋を教室にする。〈把这个房间改为教室。〉--实际内容的改变

この部屋を教室とする。〈(临时)用这个房间当教室。〉--形式上的改变

2>同时にする还有令一种意思,就是表示选择。。。

朝ごはんは何にしますか。

会议は明日にしましょう。

北京未名天日语培训学校非常感谢您的耐心观看,如有帮助请采纳,祝生活愉快!谢谢!

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!