趣味英语单词
趣味英语单词如下:
有些单词正看、反看都有意思,越看越有意思。如:鼠辈造反(猜一英语单词)。谜底是star。因为star从后往前读,正好是rats。又,live倒过来就是evil。所谓:“生活”不能颠倒,颠倒过来就是“罪恶”。英语中有不少单词左右有讲,幡然成趣。
1、Are-----era(时代);bin(贮藏器)-----nib(笔尖);but------tub(盆);deer(鹿)-----reed(芦苇);door-----rood(十字架);doom(注定)-----mood(心情);deem(认为)-----meed(适当的报答);dot(点)-----tod(狐)。
2、evil(罪恶)------live(生活);God-----dog;gnat(小烦扰)-----tang(强烈的味道);gulp(吞)------plug(插座);gut(内容,实质)-----tug(猛拉,苦干);keel(船的龙骨)------leek(韭葱);loop(环)-----pool(水池)。
3、loot(赃物)-----tool,meet(遇见)----teem(充满);nip(呷)------pin(大头针);nod(点头)------don(大学教师);not-----ton(吨);on----no;pan(平底锅)-------nap(小睡);part-----trap(陷阱)。
4、pets(宠物)-------step;pots(壶)-----stop;put-----tup(公羊);rail(铁轨)------liar(说谎者);ram(公羊)------mar(弄糟);raw(生的)------war;saw(锯)-----was;sloop(小型护航舰)-----pools。
5、smart(机灵的)-----trams(电车);snap(猛咬,争购)-----pans;tap(水龙头)------pat(轻拍);ten-----net(网);tog(衣服)------got;tom(雄猫)-----mot(警句);tops(顶)-------spot(点);tun(大酒桶)------nut(坚果)。
不少单词似是而非,千万不要望文生义,而误入陷阱。如:
firefly是“萤火虫”,而不是一种“苍蝇”。
Indiaink是“墨汁”,来自中国,而不是“印度”。
Koalabear“考拉熊”,不是一种“熊”,而是一种有袋动物。
Sweetbread是“胰脏”,而不是“面包”。
Writingbrush是“毛笔”,而不是一种“刷子”。
Dutchact是“自杀”,而不是“荷兰人的行动”。
Dutchdoor是“杂志中的散页广告”,而不是一种“荷兰门”。
Dutchuncle是“唠唠叨叨的人”,而不是一种“荷兰大叔”。
Dutchwife是“竹、藤睡具”,而不是一种“荷兰老婆”。
GoDutch是“各人自己付钱”,而不是一种“去荷兰”。
TakeFrenchleave是“不告而别”,而不是一种“请法国假”。
Frenchletter是“避孕套”,而不是“法国信”。
Russiadressing是“蛋黄酱”,而不是“俄罗斯服装”。
AGreekgift是“害人的礼物”,而不是“希腊的赠品”。
免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!
新励学网教育平台
海量全面 · 详细解读 · 快捷可靠
累积科普文章数:18,862,126篇