当前位置:新励学网 > 语言作文 > 请哪位日语高手帮忙翻译下急用的感谢不要翻译器翻译的

请哪位日语高手帮忙翻译下急用的感谢不要翻译器翻译的

发表时间:2024-07-19 23:34:57 来源:网友投稿

1、 养儿方知父母心(子供を持って始めて亲の恩を知ることができる)好事不出门(悪事千里を走る)

2、 夜以继日地劳动(昼夜の别なく働く)瑞雪兆丰年(雪は豊年の兆し)

3、 人生七十古来稀(人生七十古来稀なり)三个臭皮匠赛过诸葛亮(三人寄れば文殊の知恵)

4、 肝胆相照,荣辱与共(互いに心の奥底までわかり合って、苦楽を共にする)百闻不如一见(百闻は一见にしかず)

坏事传千里(好事门を出でず)有备无患(备えあれば忧いなし)

放虎归山(虎を放って山に返す)无风不起浪(火のない所に烟は立たない)

泥菩萨过河自身难保(他人のことなどかまっておられない)拭目以待(期待を込めて见守る)

劳而无益(何も得るものがない)防患于未然(灾いを未然に防ぐ)

火上浇油(火に油を注す)人靠衣裳马靠鞍(马子にも衣装)

情人眼里出西施(ほれた目にはあばたもえくぼ)10雪上加霜(泣き面に蜂)

1、 卧薪尝胆四年,终于从新夺回了冠军(辛苦に耐えて4年、ついに新たな栄冠を手にした)

2、 人的性格是千差万别的(人の性格は千差万别)

3、 地质调查队员们一年四季风餐露宿,生活非常艰苦(地质调查の队员は一年4回野宿をす、生活は非常に过酷だ)

4、 具有不屈不饶的坚强意志(四六时中强い意志を备え持つ)

5、 中国熊猫在世界上独一无二(中国のパンダは世界で唯一无二の存在だ)

6、 他是一位才气横溢的人(彼は才気あふれる人だ)

7、 你的想法是本末倒置的(あなたの考えは本末転倒だ)

8、 一知半解的学问(生かじりの学问)

9、 非一朝一夕之功(一朝一夕にはあらず)

10、 中日两国是一衣带水的邻邦(日中両国は极めて近い隣人だ)

11、 敌军的司令部四面楚歌,末日将要来临(敌の司令部は四面楚歌で、まもなく终わりが来るだろう)

12、 这种办法能不能提高效率,他持半信半疑的态度(この方法は効率を上げることができるのかどうか、彼は半信半疑な态度だ)

那个人确实是天真烂漫的性格,性情很好(あの人は本当に天真烂漫で、性格が良い)

话虽然简短但抓住了问题的本质,起到了画龙点睛的作用(言叶は简洁だが、问题の本质をつかんでおり、肝肾な部分に一言加えて,効果を大きく高めている)

1、 那件关于旅行的事我来告诉他吧(あの旅行についての事柄については私が彼に言いましょう)

2、 请你告诉李主任,请他务必参加今晚的会议(必ず今晩の会议に参加するよう、李主任に伝えて下さい)

3、 赵主任让我对你说,希望把工厂的参观往后挪一天(工场见学を一日ずらして欲しいと、赵主任があなたへ伝えるよう私に言いました)

4、 小李让我告诉你,你要的那个纪念邮票已经买来了(あなたが欲しい记念切手はすでに买ってあると、李さんがあなたへ伝えるよう私に言いました)

5、 他让小王告诉你,宴会八点开始,你知道吗?(宴会は8时からだと知っているか、彼が王さんへ伝えるよう私に言いました)

6、 我来告诉张科长,让他明天去看你(あしたあなたに会いに行かせるよう、私が张科长に伝えます)

7、 请告诉小李,他的夫人来看她了(奥さんが会いに来ていると、李さんに伝えて下さい)

8、 田老师让我告诉你,他今天晚上有事不能来(彼は今晩用事が会って来れないと、田先生があなたに伝えるよう言いました)

9、 团长请你告诉王科长代表团将于明天上午坐飞机离开北京(明日午前の飞行机で北京を発つと王科长代表団に伝えて下さい)

10、 他让小王告诉你,宴会八点开始,你知道吗?

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!