当前位置:新励学网 > 语言作文 > 翻译英语:她死于一次交通事故

翻译英语:她死于一次交通事故

发表时间:2024-07-20 00:22:33 来源:网友投稿

【Shediedfromatrafficaccident】

或【Shediedinatrafficaccident】

或【Shewaskilledbyatrafficaccident.】

注释:若死因不是存在人体之内或之上,而是由环境造成的(主要指事故等方面的外部原因),一般用介词from

比较:【diefrom】与【dieof】

表示死的原因,die后既可接介词of,也可接from,两者的区别是:

一、若死因存在于人体之上或之内(主要指疾病、衰老等自身的原因),一般用介词of。如:dieofillness(hearttrouble,cancer,afever,etc)死于疾病(心脏病,癌症,发烧等)

二、若死因不是存在人体之内或之上,而是由环境造成的(主要指事故等方面的外部原因),一般用介词from。如:diefromanearthquake(atrafficaccident,alightning,astroke,etc)死于地震(交通事故,雷击等)

三、若死因是环境影响到体内,即两方面共有的原因,则可用of,from均可。如:dieof[from]adrink(awound,overwork,starvation,hungerandcold,etc)死于饮酒(受伤,劳累过度,饥饿,饥寒等)

但是在实际运用中,两者混用的情况较多。

【永远的新概念】团队为您解答。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!