当前位置:新励学网 > 语言作文 > 帮我翻译这句法语

帮我翻译这句法语

发表时间:2024-07-20 04:21:04 来源:网友投稿

Lemêmedilemme

Dieuatantaimélemonde

Aidez-moi

应该这样断句,意为“同一个两难矛盾之境,神如此爱这个世界,求神助佑我。”

将此句子译成英语是:

Thesamedilemma,Godhaslovedtheworldsomuch,helpme.

作为一句句子,这句话是不完整的,而且有语法问题,要有上下文才能翻译。

通常用tant...que...的用法,即为英语里的so...that...,最经典的一句就是Dieuatantaimélemondequ'iladonnésonFilsunique:神如此爱这个世界,以至于把自己的独生子赐予了它。

而所谓dilemma,意思是矛盾的处境,两难的选择,譬如在三个火枪手里有这样一番“高论”:Ecoutezcedilemme:DieuestDieu,etlemondeestlediable.神是神,而俗世是魔鬼。

所以没有上下文,光靠片段是很难理解清楚的。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!