当前位置:新励学网 > 语言作文 > 日语的“断る”和“拒む”在意思和使用上有什么区别

日语的“断る”和“拒む”在意思和使用上有什么区别

发表时间:2024-07-20 05:17:19 来源:网友投稿

[断る]\x0d\x0a拒绝外来的要求,请求,建议等(可能会有主观的原因和客观的原因,语气较为平淡\x0d\x0a[拒む]\x0d\x0a很强烈的拒绝外来要求等,(带有较重的厌恶,不情愿)\x0d\x0a\x0d\x0a从字面的翻译意思没有太大区别,因场合情况的不同使用,\x0d\x0a\x0d\x0a比如公司上班,\x0d\x0a如果上司用一种柔和的方式和你商量加班等,那么这里一般用[断る],在情理中但你不愿意\x0d\x0a如果上司用比较强硬的方式无理地让你周末加班,那么这里用[拒む],因为不合情合理,

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!