当前位置:新励学网 > 语言作文 > 英文是怎么翻译成中文的指手画脚么

英文是怎么翻译成中文的指手画脚么

发表时间:2024-07-20 06:43:25 来源:网友投稿

通常是根据词典判断词汇含义,并结合两种语言的语法进行翻译的。(任意两种语言都是如此)这就牵扯到人们如何了解两种不通的语言的词汇和语法的联系,最基本的方法是通过通用的第三种语言【既可以是“切实”的第三种语言如法语(18、19世纪欧洲外交界)、拉丁语(19世纪以前的欧洲学术界)或阿拉伯语(例如中国和西方),也可以是手势、表情,和列举对应实物】互相翻译词汇,于是就有了字典如“狗”是英语的dog,“livre”是法语的“书”等等;然后再通过第三种语言或双方语言的基本的词汇互相教授语法,便产生了翻译的可能。还有一种情况就是会说一种语言的人(比如说中国士兵)不幸流落他乡(例如在西域成了战俘),久而久之,通过互相交流(非常困难),最终总会学会说第二种语言,这个人(中国战俘)便不自觉地成为了自然的翻译。本人是翻译观点纯属个人见解,觉得好的话请加分。谢谢~

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!