中医英语翻译
DespitetheworldwideworkoftheEnglishtranslationoftraditionalChinesemedicinehasachievedgreaterdevelopment,butthetranslationoftheentireChinesemedicinesectorischaotic,unevenlevelsofthetranslationteam,hasseriouslyhamperedtheexpansionofexternalexchangesofChinesemedicineandstandardized.In2008onOctober14-17atthe2008MacaoWorldConferenceofChinesemedicineandthestandardizationofTCMtermsoftranslationproblemsstillhauntthescholarsattendingthemeeting,sofar,theterminologyofChinesemedicineisstillalackofinternationallyrecognizedtheunityoftheBritishTranslationstandards.(Tian,No.140A5version),thereforetheEnglishtranslationofChinesemedicinepractitionerstoestablishaunifiedstandardsandtheestablishmentoftheauthorityoftheEnglishtranslationoftraditionalChinesemedicineleadershipandmanagementinstitutionsisimperative.
ToachievetheunificationofterminologyofChinesemedicine,Chinesemedicinetranslationcommunityathomeandabroadhavealsodoneagreatdealofeffort,especiallycomparedtheauthorityofthecurrentstandardspromulgatedtwosetsoftranslationplayedagreatrole.First,thetwosetsofstandardsbytheWorldAssociationofTraditionalChineseMedicineAssociation(hereinafterreferredtoastheworldtogether)issuedbythebasicterminologyofChinesemedicinebilingualinternationalstandards(ISN);theotheristheWorldHealthOrganizationWesternPacificRegionalLawDepartmenttodevelopthetraditionalmedicineterminologyinternationalstandards(IST).However,evenifthetwosetsofstandardsarealsouseddifferenttranslationprinciples,ISNusingPinyin,English,code,theLatintranslationoffourstandards,andstandard-settingISTnotcoinanewEnglishwords,suchastheprinciplefocusonmedicalterminologythesignificanceoftranslation.(Tian,No.140A5version)twosetsofstandardsfortheprovisionoftranslationandthetranslationdoesnotmulti-standards,ornotfundamentallysolvetheproblem.Sofrombothinsideandoutsidethemedicalprofessionandtranslation-bordercooperationtosetupanauthoritativeorganizationontheEnglishtranslationoftraditionalChinesemedicineprinciplesandstandardssystem,andstandardizetheresearchistheonlywayreunification.Inaddition,onthecurrentsituationassoonaspossiblethepublicationofastandardizedtoolforChinesemedicinetheEnglishtranslationofthebookalsoappearstoplaceverytight.
本翻译源自谷歌金山词霸!!!
免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!
新励学网教育平台
海量全面 · 详细解读 · 快捷可靠
累积科普文章数:18,862,126篇