当前位置:新励学网 > 语言作文 > 请问大家这个日语名字翻译成中文怎么说

请问大家这个日语名字翻译成中文怎么说

发表时间:2024-07-21 00:37:14 来源:网友投稿

日语名字主要是按照汉字的假名发音来的,且没一个汉字的发音基本上固定。如:高桥爱子(たかはしぁぃこ)发音为:takahashiayiko翻译成中文就是Takahashiayiko其中“高”发音为taka(たか)“桥”发音为hashi(はし)“爱”发音为ayi(ぁぃ)“子”发音为ko(こ)日本的人名,包括地名的读法都比较复杂,有很多习惯性读法存在。对于日语学习者来说这两项也是学习的难点。据说日本有大约7000姓存在,其读法也是五花八门、千奇百怪的。不过究其读法还是有一定的规律可循。在日本把别人的名字读错,是件很失礼的事情,所以在不确定对方的名字怎么读的时候,应该客气的询问对方才行。地名也是一样的,不懂的时候必须做到先查询为好,以免弄出笑话来。日本人名的读法大致可分为三个类型。

一、 根据并采用接近于我国汉字的读音的方法,称为音读法。如:久保(くぼ)古贺(こが)毛利(もうり)佐藤(さとう)伊藤(いとう)加藤(かとう)斎藤(さいとう)後藤(ごとう)

二、 日本人根据自己对汉字的理解,而发明的日本固有的读音,称为训读法。如:铃木(すずき)田中(たなか)高桥(たかはし)中村(なかむら)渡辺(わたなべ)藤田(ふじた)藤井(ふじい)宫崎(みやざき)

三、 音读、训读混合法。在这种读法中就存在着很多习惯性的东西,前半部采用音读,后半部采用训读,如:福岛(ふくしま)本田(ほんだ)本间(ほんま)福井(ふくい)徳永(とくなが)奥山(おくやま)佐竹(さたけ)通过一段时间的学习、熟悉和了解,应该能多多少少的掌握其应有的规律的。祝你学习进步!

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!