当前位置:新励学网 > 语言作文 > 关于一部日漫的中文配音和日文配音的问题

关于一部日漫的中文配音和日文配音的问题

发表时间:2024-07-21 02:53:36 来源:网友投稿

我不是大神说下自己的理解。

日语语速较快(动画里已经稍微降速了),音调比较平缓,听起来可能稍微柔和。

日语的发音ayakawa等有些清脆的感觉,读起来比较可爱比较萌。

看惯了日语的,再听国语的,确实有些违和感。但你一直听的话,这种违和感还是会降低的吧。

B站上中文配音比日语版人气高很正常,除了配得好,还有比较少见。

另外你要听日本人平常讲话,其实并不那么好听。啊,部分女性除外。

觉得看动画要看原版配音很正常,两种语言翻译过来,翻译的再好,意义和语气上也会有很多不适的地方。何况你看过了日配,习惯了他们说话的方式语气。

换成英文也一样,对英文稍微了解的,在看过英文的电影后再看中配版,就觉非常违和。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!