当前位置:新励学网 > 语言作文 > 关于夏天的英语小诗

关于夏天的英语小诗

发表时间:2024-07-21 04:12:20 来源:网友投稿

关于夏天的英语小诗如下:

ShallIcomparetheetoasummer'sday?

我能否将你比作夏天?

Thouartmorelovelyandmoretemperate:

你比夏天更美丽温婉。

RoughwindsdoshakethedarlingbudsofMay,

狂风将五月的蓓蕾凋残,

Andsummer'sleasehathalltooshortadate:

夏日的勾留何其短暂。

Sometimetoohottheeyeofheavenshines,

休恋那丽日当空,

Andoftenishisgoldcomplexiondimm'd;

转眼会云雾迷蒙。

Andeveryfairfromfairsometimedeclines,

休叹那百花飘零,

Bychanceornature'schangingcourseuntrimm'd

催折于无常的天命。

Butthyeternalsummershallnotfade

唯有你永恒的夏日常新,

Norlosepossessionofthatfairthouowest;

你的美貌亦毫发无损。

NorshallDeathbragthouwander'stinhisshade,

死神也无缘将你幽禁,

Whenineternallinestotimethougrowest:

你在我永恒的诗中长存。

Solongasmencanbreatheoreyescansee,

只要世间尚有人吟诵我的诗篇,

Solonglivesthisandthisgiveslifetothee.

这诗就将不朽,永葆你的芳颜。

这首诗以夏天的意向展开了想象,夏天总是充满活力与生机,就像诗人的友人正处于年轻的时期一样。“你”作为美的存在,魅力远胜于夏天;虽然每一种美都会转瞬即逝,但“你的美将永驻。

扩展资料:

这首诗出自《莎士比亚十四行诗》,这本诗集收录了莎士比亚的十四行诗共154首,本诗是第十八首,也是较为著名的一首。莎士比亚的十四行诗不仅结构巧妙,语汇丰富,也同时反映了这一时期的人文主义思想,具有很强的时代背景。

总之莎士比亚的十四行诗在英国诗歌史上具有很高的地位,当得起空前绝后的美称。本诗运用了“五步抑扬格”,使得节奏鲜明,观点突出。莎士比亚的十四行一扫当时诗坛的矫揉造作、绮艳轻糜、空虚无力的风气。

据说莎士比亚的十四行诗是献给两个人的:前126首献给一个贵族青年,后面的献给一个黑肤女郎。这首诗是十四行诗集中的第18首,属前者。也有人说他的十四行诗是专业的文学创作。当然这些无关宏旨,诗歌本身是伟大的。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!