当前位置:新励学网 > 语言作文 > 经典英语诗歌朗诵

经典英语诗歌朗诵

发表时间:2024-07-21 05:38:08 来源:网友投稿

  英语诗歌是高雅的语言艺术之一,大多是对真、善、美的讴歌,对人类精神文明的礼赞,是光华灿烂的明珠、美妙绝伦的乐曲;是形美、声美、意美的和谐统一。我精心收集了经典英语诗歌,供大家欣赏学习!

  经典英语诗歌1  LovesPhilosophy

  爱的哲学

  -PercyByssheShelley

  波西比希雪莱

  Thefountainsminglewiththeriver

  泉水汇入溪流,

  Andtheriverswiththeocean,

  溪流汇入海洋,

  Thewindsofheavenmixforever

  天际缕缕清风总是交织而至,

  Withasweetemotion;

  甜蜜涌动;

  Nothingintheworldissingle,

  这世上没有什么是形单影只的,

  Allthingsbyalawdivine

  万物都遵循一条神圣的定律,

  Inoneanothersbeingmingle

  相存相依

  WhynotIwiththine?

  你我何不如此?

  Seethemountainskisshighheaven

  你看山川亲吻高天,

  Andthewavesclasponeanother;

  朵朵浪花相依相拥;

  Nosister-flowerwouldbeforgiven

  花儿也如兄弟姐妹般相亲相爱,

  Ifitdisdainditsbrother;

  不嫌弃彼此;

  Andthesunlightclaspstheearth,

  阳光与大地相拥,

  Andthemoonbeamskissthesea

  月光亲吻着海洋

  Whatareallthesekissingsworth,

  这一切亲吻有何意义,

  Ifthoukissnotme?

  倘若你不肯吻我?

  经典英语诗歌2  济慈《那一天来了,所有的甜蜜都失去》

  Thedayisgone,andallitssweetsaregone!

  那一天来了,甜蜜的一切已失去!

  Sweetvoice,sweetlips,softhand,andsofterbreast,

  甜嗓,甜唇,酥胸,纤纤十指,

  Warmbreath,lightwhisper,tendersemi-tone,

  热烈的呼吸,温柔的低音,耳语,

  Brighteyes,accomplish'dshape,andlang'rouswaist!

  明眸,美好的体态,柔软的腰肢!

  Fadedtheflowerandallitsbuddedcharms,

  凋谢了,鲜花初绽的全部魅力,

  Fadedthesightofbeautyfrommyeyes,

  凋谢了,我眼睛见过的美的景色,

  Fadedtheshapeofbeautyfrommyarms,

  凋谢了,我双臂抱过的美的形体,

  Fadedthevoice,warmth,whiteness,paradise-

  凋谢了,轻声,温馨,纯洁,欢乐

  Vanish'dunseasonablyatshutofeve,

  这一切在黄昏不合时宜地消退,

  Whentheduskholidayorholynight

  当黄昏,节日的黄昏,爱情的良夜

  Offragrant-curtain'dlovebeginstoweave

  正开始细密地编织昏暗的经纬

  Thewoofofdarknessthick,forhiddelight;

  以便用香幔遮住隐蔽的欢悦;

  But,asI'vereadlove'smissalthroughto-day,

  但今天我已把爱的弥撒书读遍,

  He'llletmesleep,seeingIfastandpray.

  他见我斋戒祈祷,会让我安眠。

  经典英语诗歌3  OdetotheWestWind

  西风颂

  I第一节

  OwildWestWind,thoubreathofAutumn'sbeing,

  Thou,fromwhoseunseenpresencetheleavesdead

  Aredriven,likeghostsfromanenchanterfleeing,

  Yellow,andblack,andpale,andhecticred,

  Pestilence-strickenmultitudes:Othou,

  Whochariotesttotheirdarkwintrybed

  Thewingedseeds,wheretheyliecoldandlow,

  Eachlikeacorpsewithinitsgrave,until

  ThineazuresisteroftheSpringshallblow

  Herclariono'erthedreamingearth,andfill

  (Drivingsweetbudslikeflockstofeedinair)

  Withlivinghuesandodoursplainandhill:

  WildSpirit,whichartmovingeverywhere;

  Destroyerandpreserver;hear,ohhear!

  啊,狂野的西风,你把秋气猛吹,

  不露脸便将落叶一扫而空,

  犹如法师赶走了群鬼,

  赶走那黄绿红黑紫的一群,

  那些染上了瘟疫的魔怪

  呵,你让种子长翅腾空,

  又落在冰冷的土壤里深埋,

  象尸体躺在坟墓,但一朝

  你那青色的东风妹妹回来,

  为沉睡的大地吹响银号,

  驱使羊群般蓓蕾把大气猛喝,

  就吹出遍野嫩色,处处香飘。

  狂野的精灵!你吹遍了大地山河,

  破坏者,保护者,听吧听我的歌!

  II第二节

  Thouonwhosestream,midthesteepsky'scommotion,

  Loosecloudslikeearth'sdecayingleavesareshed,

  ShookfromthetangledboughsofHeavenandOcean,

  Angelsofrainandlightning:therearespread

  Onthebluesurfaceofthineaerysurge,

  Likethebrighthairupliftedfromthehead

  OfsomefierceMaenad,evenfromthedimverge

  Ofthehorizontothezenith'sheight,

  Thelocksoftheapproachingstorm.Thoudirge

  Ofthedyingyear,towhichthisclosingnight

  Willbethedomeofavastsepulchre,

  Vaultedwithallthycongregatedmight

  Ofvapours,fromwhosesolidatmosphere

  Blackrain,andfire,andhailwillburst:ohhear!

  你激荡长空,乱云飞坠

  如落叶;你摇撼天和海,

  不许它们象老树缠在一堆;

  你把雨和电赶了下来,

  只见蓝空上你驰骋之

  忽有万丈金发披开,

  象是酒神的女祭司勃然大怒

  愣把她的长发遮住了半个天,

  将暴风雨的来临宣布。

  你唱着挽歌送别残年

  今夜这天空宛如圆形的大墓

  罩住了混浊的云雾一片,

  却挡不住电火和冰雹的突破,

  更有黑雨倾盆而下!呵,听我的歌!

  III第三节

  Thouwhodidstwakenfromhissummerdreams

  TheblueMediterranean,wherehelay,

  Lull'dbythecoilofhiscrystallinestreams,

  BesideapumiceisleinBaiae'sbay,

  Andsawinsleepoldpalacesandtower

  Quiveringwithinthewave'sintenserday,

  Allovergrownwithazuremossandflowers

  Sosweet,thesensefaintspicturingthem!Thou

  ForwhosepaththeAtlantic'slevelpowers

  Cleavethemselvesintochasms,whilefarbelow

  Thesea-bloomsandtheoozywoodswhichwear

  Thesaplessfoliageoftheocean,know

  Thyvoice,andsuddenlygrowgraywithfear,

  Andtrembleanddespoilthemselves:ohhear!

  你惊扰了地中海的夏日梦,

  它在清澈的碧水里静躺,

  听着波浪的催眠曲,睡意正浓

  朦胧里它看见南国港外石岛旁

  烈日下古老的宫殿和楼台

  把影子投在海水里晃荡,

  它们的墙上长满花朵和藓苔,

  那香气光想想也叫人醉倒!

  你的来临叫大西洋也惊骇

  它忙把海水劈成两半,为你开道,

  海地下有琼枝玉树安卧,

  尽管深潜万丈,一听你的怒号

  就闻声而变色,只见一个个

  战栗,畏缩呵,听我的歌!

  IV第四节

  IfIwereadeadleafthoumightestbear;

  IfIwereaswiftcloudtoflywiththee;

  Awavetopantbeneaththypower,andshare

  Theimpulseofthystrength,onlylessfree

  Thanthou,Ouncontrollable!Ifeven

  Iwereasinmyboyhood,andcouldbe

  ThecomradeofthywanderingsoverHeaven,

  Asthen,whentooutstripthyskieyspeed

  Scarceseem'davision;Iwouldne'erhavestriven

  Asthuswiththeeinprayerinmysoreneed.

  Oh,liftmeasawave,aleaf,acloud!

  Ifalluponthethornsoflife!Ibleed!

  Aheavyweightofhourshaschain'dandbow'd

  Onetoolikethee:tameless,andswift,andproud.

  如果我能是一片落叶随你飘腾,

  如果我能是一朵流云伴你飞行,

  或是一个浪头在你的威力下翻滚,

  如果我能有你的锐势和冲劲,

  即使比不上你那不羁的奔放,

  但只要能拾回我当年的童心,

  我就能陪着你遨游天上,

  那时候追上你未必是梦呓,

  又何至沦落到这等颓丧,

  祈求你来救我之急!

  呵,卷走我吧,象卷落叶,波浪,流云!

  我跌在人生的刺树上,我血流遍体!

  岁月沉重如铁链,压着的灵魂

  原本同你一样,高傲,飘逸,不驯。

  V第五节

  Makemethylyre,evenastheforestis:

  Whatifmyleavesarefallinglikeitsown!

  Thetumultofthymightyharmonies

  Willtakefrombothadeep,autumnaltone,

  Sweetthoughinsadness.Bethou,Spiritfierce,

  Myspirit!Bethoume,impetuousone!

  Drivemydeadthoughtsovertheuniverse

  Likewither'dleavestoquickenanewbirth!

  And,bytheincantationofthisverse,

  Scatter,asfromanunextinguish'dhearth

  Ashesandsparks,mywordsamongmankind!

  Bethroughmylipstounawaken'dearth

  Thetrumpetofaprophecy!OhWind,

  IfWintercomes,canSpringbefarbehind?

  让我做你的竖琴吧,就同森林一般,

  纵然我们都落叶纷纷,又有何妨!

  我们身上的秋色斑烂,

  好给你那狂飚曲添上深沉的回响,

  甜美而带苍凉。给我你迅猛的劲头!

  豪迈的精灵,化成我吧,借你的锋芒,

  把我的腐朽思想扫出宇宙,

  扫走了枯叶好把新生来激发;

  凭着我这诗韵做符咒,

  犹如从未灭的炉头吹出火花,

  把我的话散布在人群之中!

  对那沉睡的大地,拿我的嘴当喇叭,

  吹响一个预言!呵,西风,

  如果冬天已到,难道春天还用久等?

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!