当前位置:新励学网 > 语言作文 > 英语微电影剧本

英语微电影剧本

发表时间:2024-07-21 07:27:27 来源:网友投稿

我觉得可以找《威尼斯商人》的某些经典桥段,简单,朗朗上口,适合你们的人数组成。而且你只需稍作修改,并不需要浪费很多时间去写剧本。这是中英字幕的视频网址http://www.tudou.com/programs/view/CC6UnTNwEck/

附上剧本:

TheMerchantofVenice(II)

原文:

TheMerchantofVenice(II)

PART1

D:HavemercyonAntonio,Shylock.Donotbesobitter.

S:I'vepromisedtotakemypoundofflesh.Ifyoudonotletmehaveit,thatwillbeasignofweaknessandnoonewilltrustyourlawsanymore.ThegreatnessofVenicewillsoonbelost.Antonioismyenemy,andIhatehim.

B:Doallmenkillthethingstheydonotlove?

译文:

第一部分

公爵:宽恕安东尼奥吧,夏洛克,别这样怀恨在心。

夏洛克:我说过一定要拿走我应得的那一磅肉。要是您不准许我得到它,那将是一种软弱的表现,人们将不再信你们的法律了。威尼斯不久就会丧失它的伟大。安东尼奥是我的敌人,我恨他。

巴萨尼奥:难道所有的人都要铲除他们所不爱的东西吗?

A:ItisuselesstryingtoarguewithShylock.Don'twaitanylonger.PassjudgementonmeandgiveShylockwhathewants.

B:I'llpayyousixthousandducatsforthethreethousandducatsthatAntonioborrowed.

S:Ifyouofferedmesixtimeswhatyouhavejustoffered,Iwouldstilltakemypoundofflesh.Givememypoundofflesh!

D:Letusbecalm,gentlemen.Shylock,howcanyouhopeformercyyourselfwhenyoushownone?

S:IhavedonenothingwrongandIfearnojudgement.Idesiremypoundofflesh.

AstheDukeiswonderingwhattodo,Nerissa,dressedlikealawyer'sclerk,arriveswithaletterfromthefamouslawyerwhomPortiahasvisited.WhiletheDukeistalkingtoNerissa,ShylockgetsreadytocuthispoundoffleshfromAntonio.

Thentheletterisreadoutforallinthecourttohear.Iamveryill.Whenyourletterreachedme,Ihadwithmea.learnedyoungdoctorfromRome.ItoldhimaboutthequarrelbetweenShylockandAntonio.WestudiedmanylawbooksandheknowswhatIwouldsay.Iaskyoutolethimstandinmyplaceandgivejudgement.Heisyoung,butIneverknewsoyoungabodywithsowiseahead.

Aftertheletterhasbeenreadouttothecourt,Portia,inlawyer'sclothes,enterstheroomandtakesherseatasjudge.

安东尼奥:跟夏洛克讲理是没有用的。别再等待了。对我宣判吧把夏洛克想要得到的东西给他。

巴萨尼奥:我将付给你六千块钱,用来归还安东尼奥借的那三千块钱。

夏洛克:即使你愿意我六倍于你刚才提出的钱数,我仍然要拿我应得的那一磅肉。把那一磅肉判给我!

公爵:先生们,请安静。夏洛克如果你不宽恕别人,你自己怎能希望得到别人的宽恕呢?

夏洛克:我并没有做错事,我不怕审判。我要求给我应得的那一磅肉。

正当公爵不知道应该怎么办的时候,尼莉莎打扮成一个律师的书记员,带着鲍西娅刚拜访过的那位著名的律师的一封信,来到法庭。当公爵与尼莉莎谈话时,夏洛克准备好要从安东尼奥身上割下他应得的一磅肉。

这时当庭宣读了律师的信。我重病缠身。收到你的信时,我正同一位从罗马来的很有学问的年轻博士在一起。我把夏洛克与安东尼奥之间的争执对他讲了。我们研究了很多法典,因此他知道我想要说的话。我请您让他替我作出判决。他很年轻但是,我还从来不知道有这么年轻又这么聪明的人。

这封信当庭宣读之后,鲍西娅穿着律师的衣服进屋来了。她作为法官就座了。

PART2

D:Greetings,learnedjudge!Idonotenvyyouyourjob.Thisisamosttroublesomecase.

P:Greetings!Pleasebeseated.AreyouAntonio,andisthisyouragreementwithShylock?

A:Itis.

P:ThenShylockmustbemerciful.HemusthavemercyonAntonio.

S:WhymustIhavemercyonhim?Tellmethat!

P:Mercybringsgood.Mercyfallslikethegentlerainfromtheskyupontheearth.Itblessesthosewhogiveit,andthosewhoreceiveit.Weshouldlearntoshowmercytoothers.Doyoustillaskforthispoundofflesh?S:Iaskforwhatisminebylaw!

B:IoffertentimesthemoneythatAntoniohasborrowed.PleasechangethelawalittlesothatwemaysaveAntonio.

P:Useyourheadalittle,sir!Wecannotchangealaw.Ifonelawischanged,thenpeoplewilllaterwanttochangeotherlaws.

S:Oh,wiseyoungjudge!

P:Letmeseethisagreement,thispromiseofAntoniotoyou.

S:Hereitis.

P:Isee.Accordingtothelaw,ShylockmayhaveapoundoffleshtobecutoffbyhimnearesttoAntonio'sheart.Bemerciful!Letmedestroythispaper.--No?Then,Antonio,beready.AndShylock,takeyourknifeandpreparetodothedeed.

公爵;您好,博学的法官!我并不羡慕您的职业。这是一个最麻烦的案子。

鲍西娅:您好!请坐下。你叫安东尼奥吗?这是你与夏洛克签订的借约吗?

安东尼奥;是的。

鲍西娅:那么夏洛克可得大发慈悲才是。他可得宽恕安东尼奥啊。

夏洛克:为什么我必得宽恕他呢?请告诉我这一点!

鲍西娅:慈悲带来益处。慈悲像甘露从天空中降到地面上,它不但赐福施予的人,而且赐福于受施的人。我们应该学会宽恕他人。你还要求得到这一磅肉吗?

夏洛克:我要求得到根据法律属于我的东西。

巴萨尼奥:我愿出十倍于安东尼奥的借款,请您把法律稍为变更一下,使我们能够救出安东尼奥的生命。

鲍西娅:请用你的脑袋想一想,先生。我们不能变更法律,要是变更了一条法律,那么人们还会要变更别的法律的。

夏洛克:噢,聪明年轻的法官啊!

鲍西娅;让我看一看借约,就是安东尼奥向你许下的诺言。

夏活克:给您。

鲍西娅:我明白了。根据法律夏洛克可以得到一磅肉,由他从最靠近安东尼奥心脏的部位割下来。慈悲一点吧!让我撕毁这张借约吧。不能撕?那么安东尼奥,你做好准备;夏洛克,拿起你的刀子准备割肉吧。

S:Oh,learnedjudge!Oh,wiseyoungman!

P:Haveyoubroughtanythingtoweightheflesh?

S:Yes.Ihaveeverythingreadyhere.

P:Doyouhaveadoctor,Shylock,tostopAntonio'sblood?

B:Thatfox!

P:Doyouwishtosayanything,Antonio?

A:Onlyalittle.GoodbyeBassanio.Don'tbesadforme.TellyourwifeaboutmeandhowmuchIlovedyou.IfShylockcutsdeepenough,I'llpayhimbackwithallmyheart.

B:Letmetakeyouinmyarmsandsaygoodbye.Iloveyoumorethanmyownlife,morethanmywife,andmorethanalltheworld.(Hecries.)

P:Yourwifewouldnotbepleasedtohearyousaythat.

S:Wearewastingtime.

P:Takeyourpoundofflesh!Ideclarethecourtallowsitandthelawgivesittoyou.

ShylockadvancestowardsAntonioandpreparestousehisknife.

P:Wait!Thereissomethingelse.Antoniohaspromisedtogiveyouapoundofhisflesh.Buthehasnotpromisedtogiveyouanyofhisblood.Ifyouletonedropofhisbloodfall,youwillloseallyourlandandallyourmoney.

S:Isthatthelaw?

P:Thatisthelaw.Youwantedjustice,soyoushallgetjustice,morethanyouwanted.:Iwilltakethemoney.GivemethreemorethanAntonioborrowedfromme.

夏洛克;噢,博学的法官!噢,聪明的年轻人!

鲍西娅:你带来了称肉的器具吗?

夏洛克:是的。我把一切都准备好了。鲍西娅:夏洛克,你是否请了医生来给安东尼奥止血呢?

夏洛克:借约上可没有这一条。

巴萨尼奥:你这只狐狸!

鲍西娅:安东尼奥,你还想说什么吗?

安东尼奥:我只想说一点。巴萨尼奥永别了。不要为我悲伤。把我的情况告诉你的妻子,对她说我多么爱你。要是夏洛克割得够深的话,我就要以整个心偿还他的债了。

巴萨尼奥:让我拥抱你一下,说声再见吧。我爱你胜过爱我自己的生命、自己的妻子和整个世界。(他哭了。)

鲍西娅:你的妻子听到你那么说是会不高兴的。

夏洛克:我们是在浪费时间。

鲍西娅:割走你要的那一磅肉吗!我宣布法庭许可你(这样做),法律(把它)判给你。

(夏洛克走向安东尼奥,准备动他的刀子。)

鲍西娅:且慢!事情还没完。安东尼奥许诺给你他身上的一磅肉。但是他并没有答应给你他身上的任何一滴血。要是你让他身上的血流下一滴,你将失去你所有的土地和财产。

夏洛克:法律上是这样说的吗?

鲍西娅:这就是法律。你要求公正那么就让你得到公正吗,比你要求的还要多。

夏洛克:我愿意要钱。请给我加三倍还给我安东尼奥向我借的钱。

B:Hereitis.(Hecriesout,fullofjoy.)

P:Wait!Shylockwouldnottakethemoneyearlier.Allhewantedwasrighttobedone.Thatisallhecanhavenow.youmustcutoffonepoundofflesh,nomore,noless.Andnotonedropofbloodmustfall.

Shylockturnsandstartstoleavethecourt.

P:Wait,Shylock.ThelawofVenicesaysthatifanyonetriestokillormurderanycitizenofVenice,everythingthatheownsshallbetakenawayfromhim.OnehalfofhismoneyandhisgoodsshallbegiventothecityofVeniceandtheotherhalfshallbegiventothepersonhehastriedtokill.HislifeshallbeatthemercyoftheDuke.therefore,godownonyourkneesandbegtheDukeformercy.

S:Goodsir.Ibegformercyandbegyourpardon..

D:Ishallnothaveyoukilled.Butasyourpunishment,halfofyourmoneyisnowAntonio's.YoumustgivetheotherhalftothecityofVenice.

S:Takemylifetoo!Mymoneyandgoodsareasdeartomeaslifeitself.Theyaremyonlycomfort.Whenyoutakethoseawayfromme,youalsotakemylife.

A:IshallbehappytogiveupmypartofShylock'smoney.Shylockmustpromisetoleavethemoneyuponhisdeathtohisdaughterandherhusband.

S:Ipromise.Letmegohomenow.Iamnotwell.

相关链接:TheMerchantofVenice(I)

巴萨尼奥:钱在这儿。(他满怀喜悦地喊了出来。)

鲍西娅:别忙!夏洛克先前已经拒绝要钱了。他所要求的只是公正。这是他现在所能得到的一切。你必须割下整一磅肉,不准多也不准少。而且不准流一滴血。

(夏洛克转过身,要离开法庭。)

鲍西娅:等一等,夏洛克。威尼斯的法律规定任何企图杀害或谋害任何威尼斯公民的人,他所有的一切必须被没收。他的钱和财产的一半必须给威尼斯城,另一半必须给他企图杀害的人。他的生命全凭公爵处置。因此你快快跪下请求公爵开恩吧。

夏洛克:仁慈的先生,我乞求你的饶恕和原谅。

公爵:我将不处死你,但是作为对你的惩罚,你的财产的一半现在是安东尼奥的了。你必须把另一半交给威尼斯城。

夏洛克:把我的命也拿走吧!我的钱财对我就像生命一样宝贵。它们是我唯一的安慰。你们没收了我的财物,也就是要了我的命。

安东尼奥:我将高兴地放弃我应得的夏洛克财产的那一半。夏洛克必须答应在他死后把这笔财产留给他的女儿和女婿。

夏洛克:我答应。现在让我回家吧。我不舒服。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!