当前位置:新励学网 > 语言作文 > 日语一年级问题

日语一年级问题

发表时间:2024-07-21 10:26:20 来源:网友投稿

“これは世界に一つだけの本”你这句的意思应是“这是世界上只有一本(或一种)的书”,和你要求的中文似乎不同。

如:

それは世界にある唯一の本です。(意为:这是世界上唯一的书)这种说法基本上不现实的,因为没有这种事。

この世界にはそのような本のほかに别の本はない。(意为:这个世上除了这样的书外,没有其他的书了)这种说法也不现实,不现实的话本身逻辑上就是站不住脚的。只有文革时期有个除了《毛选》以外基本没有其他读物的荒缪时期,或许才可以这样说。

世界にはその本ならではの本はないと思う。(意为:我想世界上具有这本书这样独一无二性质的书是没有了)还是这句似乎符合一些你所要求的意思。(句型:“体言+ならではの---”表示具有前接名词的特有性质或素质)

一般我们用中文译成日文的场合,不是像你所想的那样是简单地用一种中文式思维可以来互换,它是一种完全不同于中文思维的日语式表达,用中文思维去套是不行的。所以一般来说初学阶段按照外语教育的规则是不赞成大量做这类“中译日”练习的,因为其结果可能译出的就是中文式的日文。这是大忌的。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!