当前位置:新励学网 > 语言作文 > 英语翻译语法问题

英语翻译语法问题

发表时间:2024-07-25 17:31:47 来源:网友投稿

问题补充:

其实我想说intenminutes放在句子中间是不是不适合?是不是应该放在句子的后面?

Tofinishtheworkisveryhardintenminutes.

印象中英语的表达方式都是把时间放在句子的最前面(用逗号隔开),或放在句子的最后面。为什么没有人关心这个问题呢?

Tofinishtheworkintenminutesisveryhard.这样的英语写法,是不是叫做中国式英语(用汉语的理解思维写成的英语叫中国式英语chinglish)?

我都说了我不是因为主语的问题,用不定式作主语,我是知道的,我是认为intenminutes该放在哪个位置才符合英语的表达思维习惯?一般上英语的“时间状语”不会放在中间(汉语才会这样做)。

你把句子搞错了.

Tofinishtheworkintenminutesisveryhard

不是不对,只是不合习惯.我早就给你写出正确的方法了.

但这句里面intenminutes绝不能放后面.

Tofinishtheworkintenminutes

十分钟完成工作,是个整体,这个东西,才是isveryhard很难的.

如果Tofinishtheworkisveryhardintenminutes.

感觉上,前面是在说,完成工作很难,这样的句子,在说出口时,是会造成误解或难以理解的.

所以英文规范说法,都是要避免头重脚轻的现象.

问题补充:

其实我想说intenminutes放在句子中间是不是不适合?是不是应该放在句子的后面?

Tofinishtheworkisveryhardintenminutes.

印象中英语的表达方式都是把时间放在句子的最前面(用逗号隔开),或放在句子的最后面。为什么没有人关心这个问题呢?

Tofinishtheworkintenminutesisveryhard.这样的英语写法,是不是叫做中国式英语(用汉语的理解思维写成的英语叫中国式英语chinglish)?

时间状语,位置很灵活,放前面后面无所谓.

重要的是,不能用finishingthework.....

Wefinditimpossibletofinishtheworkintenminutes.

我们认为10分钟内完成那项工作是不可能的。

Wefinditveryhardtofinishtheworkintenminutes.

不过一般还是这么说,比较附合英语的习惯.

因为这样句子更平衡,你的表达,头太重了.

没有.

用不定式短语正合适.

因为表示将要去做的,还没做的工作,

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!