当前位置:新励学网 > 语言作文 > 若干年后日语会完全片假名化外来语化吗

若干年后日语会完全片假名化外来语化吗

发表时间:2024-07-26 03:44:23 来源:网友投稿

近代以来各国语言中都有大量吸收外来语的现象,只不过各自习惯不一样而已。

同样是汉字圈国家,如今的日韩可能更喜欢音译,汉语圈则能意译就尽量不音译,嘛也有某港这种爱直接夹杂英文的奇葩。

同样是外来语,中文写出来还是汉字,韩文写出来还是韩咕噜,怎么看都是和谐一片,相反日文只是因为二战以后片假名专门用来表记外来语了,所以会给人一种日语满是外来语的假象。其实实际对比一下,韩语中的外来语并不比日语少到哪儿去。为什么不问「若干年后韩语会全部外来语化么」?「若干年后香港粤语会全部外来语化么」

即便如此日语中的外来语绝大多数也仅仅局限于专名一类,尤其是科技新事物,特别是那些根本无法意译的东西。偶尔也会有个别形容词或者动词之类,但是绝大多数还是名词级别的低级词汇,跟汉字强大的构词能力是不能比的,对固有核心词汇也根本不能造成威胁。这个跟英语发展史上大量吸收法语拉丁语词汇,以及日韩越千百年来不断吸收汉语词汇是有本质区别的。

还有很重要一点是,日语即便是再积极吸收外来语,对词条长度的接受能力还是有限的。

比如「リストラ」(重组、裁员),完整的写法应该是「リストラクチュアリング」,源自英语的restructuring,你随便上日本街头拉个人,看能有几个能很流畅地说完整的。同样类型的例子还有很多,每每遇到特别长的外来语而他们又不得不用时,就只能缩成这样前后单词各取前两拍的形式了。

懂英语的人都能看出来,这个英文单词是由下面这几个部分组成

re-struct-ur(e)-ing

re-(リ),-ture(チャー),-ing(イング)

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!