当前位置:新励学网 > 语言作文 > 山下先生给了我一本日语字典日语翻译

山下先生给了我一本日语字典日语翻译

发表时间:2024-07-26 10:37:20 来源:网友投稿

【顶きました】是【もらいました】的敬语形式。它们的用法自然也是一样的。

你这句的翻译严格来讲,不是【山下老师给了我一本日语字典】,而是【我从山下老师那里得到了一本日语字典】。

【山下先生は私に日本语の辞书を顶きました】,你写的这句是错误的,正确的应该是【山下先生は私に日本语の辞书をあげました】。就是说山下老师,【给了】我一本书,用【あげました】。

但是你要用敬语来表达,你从老师那里得到了一本书,就得用【山下先生に】然后再加上【顶きました】,这里的【に】前面的对象,表示的是你【从哪里得到】的一个对象,所以要用【に】,这个涉及到了【もらいました】和【あげました】的语法,你这两个句子的语法要是没有搞清楚的话,在这里是容易弄混的。

我给你稍微区别一下吧。

【A】は【B】に【本】を【あげました】。【A】给了【B】【本】。注意好【に】放在哪。

【A】は【B】に【本】を【もらいました/顶きました】。【A】从【B】那里得到了【本】,注意好【に】的位置。

这样能清楚了吗。

【に】前面提示的是动作的对象,如果你的动作是【あげました】,也就是【给】,那么【に】前面提示的,自然是实施【给】这个动作的对象,也就是【给你这个物品的对象】。如果你的动作是【もらいました/顶きました】也就是【得到】,那么【に】前面提示的,自然是【让你得到这个物品的对象】,也就相当于是,【给你这个物品的对象】,明白了吗

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!