当前位置:新励学网 > 语言作文 > “我还以为……”用日语怎么翻译

“我还以为……”用日语怎么翻译

发表时间:2024-07-26 11:58:30 来源:网友投稿

日语要表达以为用と思う就行了但是这里是还以为。。这就加强了语气。而日语里也有对应的说法。。用てっきり。。と思ってたな这个表达。

1、てっきり,是个副词。用于对“错误的”东西深信不疑的样子例如:てっきり先生だと思ったら人ちがいだった我想一定是老师,结果认错人了。

2、思う,我认为,我想是‘的意思。难点是对于他的主语的理解。举例说明下:彼は成功すると思う。彼は成功すると思った。彼は成功すると思う。

这个句子「成功する」的主词是「彼」,「思う」的主词是讲这句话的人(在日文里面常常会被隐藏起来的「私」),所以翻成中文的话就是「我认为他会成功」。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!