当前位置:新励学网 > 语言作文 > 德语的姓氏都有哪些要常用的

德语的姓氏都有哪些要常用的

发表时间:2024-07-27 17:58:35 来源:网友投稿

约瑟夫Josef或者Joseph,是名,源于圣经。

关于常见姓氏,以下转自http://wenwen.sogou.com/z/q193653042.htm

这些是在百度上找的

名字来自圣经的:

Michael米歇尔Judith尤迪特Andreas安德烈斯Peter彼德Nikolaus尼克劳斯Sebastian塞巴斯蒂安Ballack巴拉克Christian克里斯蒂安Barbara芭芭拉(女)Clemens克莱门斯Martin马丁Paul保尔Beata碧塔(女)

Sabine萨碧娜(女)近代从其他欧洲国家引入的:Louis路易斯Rene列那Alain阿兰L(o)uise露易丝(女)Yvanne伊凡娜Mike米克Peggy佩基Anita阿妮妲(女)

Ramona拉莫娜(女)Helga赫尔加Claudio克劳迪奥Mario马里奥Marina马妮娜(女)Rita丽塔(女)比较传统的德国本土:

Fleischer弗莱舍尔(屠夫)Müller米勒(磨坊工)Fischer弗舍尔(渔民)Schneider施耐德(裁缝)schumacher舒马赫(鞋匠)Kahn卡恩(艇)Bucker布吕克(面包师)Wagner瓦格纳(车辆制造者)Schmied施密特(铁匠)Richter莱希特(法官)Schulze舒泽(乡长)Lehmann李曼(封臣)Meier迈尔(封建领主的管家)Hofmann霍夫曼(宫廷侍臣)Wolf沃尔夫(狼)Huth胡特(帽子)Bierhoff比埃尔霍夫(啤酒馆)Frings弗林斯(严格)Bayer拜尔(地名)Schwabe施瓦本(地名)Franke法兰克(地名)

Nürnberger纽伦贝格(地名)Altenburg阿腾堡(地名)Auerbach奥尔巴赫(地名)Hanke汉克(派生)Janke扬克(派生)Lübke吕贝克(派生)德国古名演变(这才是最条顿的!~~)Adam阿登Friedrich腓特烈(多译作弗里德里希)Günther格云瑟Jakob雅克布Konrad康拉德Lorenz劳伦茨Ludwig路德维希

Otto奥托Rudolf鲁道夫Seifert塞弗特Stefan施特凡Thomas托马斯Ulrich沃尔里希Walther瓦尔特Heinrich海因里希

参考资料:http://zhidao.baidu.com/question/17204486.html?si=1

这些引自《德国姓氏趣谈》

大名鼎鼎的前德国总理科尔(Kohl)有这样一个不体面的名字——“卷心菜”(Kohl),

超级赛车手舒马赫的名字也好不到哪里去——“舒马赫”原来是鞋匠的意思(Schuhmacher)。

现任德国黑森州州长的名字翻译成科赫(Koch),其实本意是“厨师”

。爱因斯坦(Einstein)是“一块石头”,

巴赫(Bach)是“小溪”,

茨威格(Zweig)是“树枝”……原来很多德国名人都有有趣的名字!

古老的农牧业和手工业行当都成了姓氏

“磨坊主”(Müller)先生,或者是“园丁”(Gärtner)夫人、“面包师”(Bäcker)小姐,不会以为他们真的是什么磨坊主、园丁和面包师。这一类的名字还有很多,像“裁缝”(Schneider)、屠户(Metzger)、铁匠(Schmied)、瓦匠(Mauerer)、木匠(Zimmermann)、农夫(Bauer)、渔夫(Fischer)、牧羊人(Schäfer)。许多

形容词也能成为姓氏

似乎不合语法,不过语言是千百年来约定俗成的东西,所以不能事事全讲语法。也许很少有公司愿意雇用一个姓“贵”(Teuer)的采购员,不是工作能力的问题,而是因为听到这个名字不舒服。倘若一个姓“恶劣”(Schlimm)的老师班上有一个姓“聪明”(Klug)的学生,而这可怜的学生偏偏智力平平成绩很差,那么班上肯定有笑话可讲了。

颜色在中文里作姓氏的不多

比如“白”和“黄”,在德语里白(Weiß)也是姓氏,另外还有“褐色”(Braun)、“黑色”(Schwarz)、红色(Rot)绿色(Grün)等等。

动物名字成为姓氏

我们会看到“狼”(Wolf)先生、“狮子”(Löwe)先生、“鸟”(Vogel)小姐、“猪蹄”太太(Schweinefuß)满街跑——德国真是一个奇妙的国度。

有消极意义的字眼也可以成为姓氏

中国人恐怕难以接受。因为我们喜欢取积极向上的和赞美性的名字。可是德国人似乎不在乎自己来自“杀手”(Killer)之家。姓“火灾”(Brand)的德国人不见得以纵火为乐。最尴尬的是那些姓“刽子手”(Schlachter)的大夫,德国诊所门口都挂着一块写明医生行当和名字的大牌子,就算是名字不好听也得挂上去,所以“刽子手”大夫们只好任凭路过的行人看着牌子发笑。德国姓氏里面居然还有不洁甚至是猥亵的字眼,譬如“Kack”,是屎的意思。德国居民楼的单元门上有每家的小门牌和门铃,上面写着这家的姓。倘若凑巧姓“屎”的和姓“香肠”(Wurst)的成为邻居,会让人产生多么不卫生的联想啊。再譬如Fick,这个词相当于英语里的Fuck,是对于性交的一种粗野的说法,这个词的名词形式Ficker(性交者)也不幸成为一个姓。德国人接电话习惯先报上自家姓名,我们可以想象一下,电话拨通后,听见话筒里蹦出一句“Fick”,打电话的人会有什么反应。好在Fick的杀伤力没有Fuck那么大。很多姓Fick或者Ficker的德国人,尤其是那些从事教师、牧师等“崇高职业”的纷纷到民政部门申请改名字,其中的一种方案是把F换成E,Fick变成Eick,就不那么让人难堪了。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!