当前位置:新励学网 > 语言作文 > 日语 “搜嘎”和“扫得寺内”有神马区别

日语 “搜嘎”和“扫得寺内”有神马区别

发表时间:2024-07-30 05:29:31 来源:网友投稿

“搜嘎”和“扫得寺内”区别

确实意思均有原来如此。是这样啊的意思。

“搜嘎”=そうか→そうですか的省略,好像是在自言自语的时使用的意思,

原来如此。是这样啊……。

“扫得寺内”=そうですね应该是在迎合他人时使用的意思,原来如此。是这

样啊……。

搜嘎そうか确实是男性多用,倒真没有听到女性用过。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!