关于兔子的英语短语
提供几个跟兔子相关的英语短语:
as thick as/like rabbits in a warren 像兔子窝里的兔子一样;异常稠密的,挤得满满的
——兔子窝里很拥挤,所以有此转喻。
例句:
The shoppers are as thick as rabbits in a warren.
购物的人熙熙攘攘,非常拥挤。
like a rabbit (caught) in headlights 像车灯前的兔子;因紧张而说不出话
——这里的 headlights 指的是汽车前灯。兔子生性胆小,晚上人们开车时会打开前车灯,如果路中间突然跑来一只兔子,这只兔子一定会被吓得瑟瑟发抖,以至于忘了跑走。所以此习语用来形容因为极度紧张或惊讶而无法移动或思考。
例句:
Each time they asked him a question, he was like a rabbit caught in the headlights.
每次他们问他问题,他都像一只被车灯照着的兔子。
multiply/breed like rabbits 像兔子一样繁殖;激增,迅猛增长
兔的繁殖能力很强,孕育期短,成年快。所以此习语喻指迅猛增长。
例句:
In the nation's most densely populated state — the web of roadways can seem a tangled mess and signs seem to multiply like rabbits.
在国内人口最密集的州,道路如蛛网密布,路标也似乎增长迅猛。
pull/produce/haul a rabbit out of a/the/one's hat 从帽子里拉出只兔子;做出惊人之举,突施妙计,(尤指在绝望时)变戏法似的找到解决办法
此习语源于14世纪。兔子驯服乖巧,常常用作魔术表演的道具。其中常见的节目就是魔术师向观众展示一顶空的大礼帽,然后反过来扣在桌面上,从中拎出一只雪白的兔子。在观众看来这就好像是凭空变出来的一样。人们有时在困境时忽然想出个解决办法,就像是魔术师从帽子里变出兔子。
例句:
Unless someone can pull a rabbit out of a hat, we’re out of solutions.
除非有人能突然找到解决的办法,否则我们就束手无策了。
rabbit on 唠叨个不停;喋喋不休
这一表达形容某人唠叨不停,长时间讨论一些不是很有趣的话题。如果后面要跟某事,须加介词 about。
例句:
He's always rabbiting on about his stamp collection.
他总是喋喋不休地谈论他收藏的邮票。
run like a rabbit 跑得像兔子一样;飞快地跑
例句:
You can never catch him at all. He runs like a rabbit.
你根本追不上他。他跑得像兔子一样快。
免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!
新励学网教育平台
海量全面 · 详细解读 · 快捷可靠
累积科普文章数:18,862,126篇