英语古诗词文言文翻译
1. 有没有中国古诗词的英语翻译 观沧海(曹操)东临碣石,以观沧海。
水何澹澹山岛竦峙。 树木丛生,百草丰茂。秋风萧瑟洪波涌起。日月之行若出其中;星汉灿烂,若出其里。幸甚至哉!歌以咏志。 The SeaI e to view the boundless oceanFrom Stony Hill on eastern shore.Its water rolls in rhythmic motion,And islands stand amid its roar.Tree on tree grows from peak to peak;Grass on grass looks lush far and nigh.The autumn wind blows drear and bleak;The monstrous billows surge up high.The sun by day, the moon by nightAppear to rise up from the deep.The Milky Way with stars so brightSinks down into the sea in sleep.How happy I feel at this sight!I croon this poem in delight.这里还有很多古诗翻译,强烈推荐搂住看一看吧!我也收藏这个页面/po-42. 古诗词翻译成英语 长相思[李白]长相思,在长安。络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。美人如花隔云端,上有青冥之高天,下有渌水之波澜。天长地远魂飞苦,梦魂不到关山难。长相思摧心肝。翻译(冀教版高中英语课本上的)Long YearningBy Li BaiLong yearning,To be in Chang'an.The grasshoppers weaving their autumn songBy the golden railings of the well.Frost coalesces on my bamboo mat,Changing its colour with cold.My lonely lamp is not bright, I'd like to end these thoughts;I roll back the hanging,Gaze at the moon,And long sigh in vain.The beautiful person's like a flower beyond the edge of the clouds.Above is the black night of heaven's height;Below is the green water billowing on.The sky is long;The road is far;Bitter flies my spirit.The spirit I dream can't get through,And the mountain path is hard.Long yearning,Breaks my heart。
3. 古诗词翻译成英语 这是以前道士卖丹药忽悠人的诗。类似迷xx幻xx药之类。(Sell snake oil)On its outside it looks mon. But it sips into your mind.Your mind will stay away from all kinds of pains, as if it were touring in the Spring.This medicine has been cooked since long time ago, but it gets better every day.If you take this medicine you can live forever. But who knows who will be lucky enough to get it.第二首描述风景 (scenery)In the Spring, the clouds surround the montains, flowing around. The colors and shining on the rocks exhibits the peculiarity of this place. The mountains are very high. The winds make me feel fortable and start thinking about life. Nothing blocks my view and I like such freedom from all the troubles in the world. The wind and the moon are my friends. My way matches the crystal sound. Such a beautiful scenery is being sold by the temple as if it were expensive jewelries looking for someone who knows the price.4. 中国的古诗词,文言文可以译成英语、日语等国的版本吗 完全可以的。当然翻译的效果是无法保证的,只能说把诗意可以翻译过去,让老外明白。世界上的语言,汉语是最博大精深,最丰富多彩的。表达是最细腻的,描绘是最生动的,说明是最准确的。所以翻译之后想保留古诗词的内涵效果,是比较难做到的。不过近几年随着中国经济的发展,中国在世界经济中的地位日益攀升,汉语也越来越被更多的国家接受,很多外国人都喜欢上了汉语。汉语中的很多词,也被收录进了英语等其他语言中,成为地地道道的他国语言。所以随着交流的日益深入,相信这一点,不久的将来,是能够做到的,更何况日语,本就是汉语演变的分支。
5. 古诗词翻译成英语 求白话文翻译和英语翻译 Mountain to holdNothing can all xi. Can not know ignorance xi. Know this word xi who don't know.Know this word xi who not to. For this way xi who answer know. The wind rustling xi YeFei wood.The whining sound xi fly south. Jie world xi the rush. Old to death of xi greed delusion.World xi soul fly to injury. Jie world xi to heart break. Can the world not to xi.Refers to the castle peak xi when early return. Castle peak night xi the bright moon brightness. Castle peak xiao xi to the moon.Hunger meal xia xi thirsty to drink the stream. And the people don't know about every xi. No know who is no for xi.This heart out the correct xi. Forehead after a double HuaFei. Up to three palace xi swim Chinese.6. 中国古诗词翻译成英语后是什么样的 【饮酒】 On Drinking Wine 结庐在人境,而无车马喧。 问君何能尔?心远地自偏。 采菊东篱下,悠然见南山。 山气日夕佳,飞鸟相与还。 此中有真意,欲辨已忘言。 I have built my cottage amongest the throng of men, And yet there is no noise of horse and of carrige. You ask me, how can it beand I reply: When my heart is absent the place itself is absent; For I pick chrysanthemums under the eastern hedge, And far away to the south I can see the mountains, And the mountains mists are lovely at morning and evening, While birds keep flying across and back again. In all these things there lies a profound meaning. I was going to explain。but now I fet what it was.【鹿柴】 The Deer Enclosure 空山不见人, 但闻人语响。 返景如深林, 复照青苔上。 Empty the hills, no man in sight, Yet voices echo here; Deep in the woods slanting sunlight Falls on the jade-green moss.
免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!
新励学网教育平台
海量全面 · 详细解读 · 快捷可靠
累积科普文章数:18,862,126篇