哪些日语不适合在正式场合里用呢
别踩雷!这些日语在正式场合里千万不要用,有些小伙伴在看了许多日剧或动漫后,会不自觉地说出一些日常口语。但其实很多用法在正式场合的对话中会显得很没用礼貌。
下面小编就带大家看几条非正式用语,已经它们正确的用法吧。
1、うそ,マジですか?(真的假的?)
正确敬语: 本当ほんとうですか。 这里的「うそ」和「マジ」在正式场合使用这种说法是非常失礼的,要将这两个词替换成正式一些的说法,此时使用「本当」就比较恰当了。
2、これやばい!(糟糕!)
正确敬语: すごいですよね。 「やばい」的语气非常强烈,在口语中可以用于夸赞某物或者表示自己的惊讶。但是与上司和长辈对话时,使用这种说法就显得自己非常没有规矩,此时我们就要矜持一些,微笑着跟长辈说「すごいですよね~」。 3、ぶっちゃけ、それはあり (老实说,那是不可能的) 正确敬语: 率直そっちょくに申もうし上あげると、それは信しんじられないことです。 「ぶっちゃけ」表示老实说,是非常口语的用法,不能在正式场合使用。而且在正式场合说话时,要使用比较简洁的表达,觉得不可置信就说「信じられない」,尽量避免用双重否定加强语气。 4、全まったく問題もんだいありません。(完全没问题)
「全然大丈夫」从语法上来讲是错误的,尽管在口语中也有这样的习惯用法。在正式场合说话时,语法方面一定要注意再注意,避免出现这类的失误。 5、私わたしはよいと思おもいます。(我觉得很好)
「何となく」可译为不知为何总觉得,是一种不确定的语气。 在正式场合要避免这种主观用词,想要表达自己观点的时候就使用「~と思います」。 而「イケる」在口语中表示可以没问题,属于日常口语的范围,应当使用更加正式的说法,如「よい」或者「できる」。 6、私わたしは~ですから。(我不是吗) 「じゃないですか」是一种征得别人赞同的说法,一般是在对方知道的情况下才会使用这种用法,会让对方觉得,我明明不知道,你却说得好像我知道一样,所以要避免这样使用。 7、でも,~ですよね。(但是,~是吧) 用否定或者反驳开头会不礼貌,想要表达不同意见时记得要用「申し訳ございませんが~」开头。 8、えっと、あの~。(那个~)
避免犹豫的语气词,大量使用会让听者感到烦躁,态度也会显得不端正。9、~なんですよね。(~是什么呢) 这种说让听者觉得非常不严肃。
免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!
新励学网教育平台
海量全面 · 详细解读 · 快捷可靠
累积科普文章数:18,862,126篇