日语中有哪些修辞手法
评判一种语言优美与否,不是单看它能描绘出何等美丽的画面,而是看它能构造出什么样的想象空间。中文之所以复杂而神秘,正是因为我们的修辞太难。但是比喻是人人都会的东西。今天我们要盘点的,就是中文中带比喻修辞的成语或歇后语与日语惯用句的比较~
1、形容福从天降:
中文:天上掉馅饼
日语:「棚からぼた餅」(たなからぼたもち)
「棚」是架子的意思,一般都搭在高处放些杂物。「ぼた餅」是带豆沙馅的糯米点心。就是说,意想不到的,从高处的架子上面掉下甜点心来。不论是的馅饼也好,还是日本的甜点心也好,都是人们喜爱的食品。人们用各自熟悉的好吃的东西,来形容等待幸福的降临。当然这样的好事是没有的,所以话说天上掉馅饼多半用来指不可能的事物,日语也说:「棚からのぼた餅はない」。
2、表示公共场合人多:
中文:下饺子
日语:「芋洗い」(いもあらい)
中文中用下饺子时饺子在水中沉浮推搡的画面来形容人挤人 人挨着人的情况,那不吃饺子的国度是怎么也想象不出这个画面以及要表达的意思的。那么他们说什么呢?日本称作「芋洗い」。芋是各种薯类的总称,包括马铃薯、红薯、芋头、山药等等。但是除芋头以外体积都比较大,不可能一下子洗很多,所以主要是指洗芋头。削好了皮的白白的芋头泡在水里,也是非常形象的。
3、形容白发、衰老:
中文:发如雪
日语:「胡麻塩頭」(ごましおあたま)
中文中常用雪或霜来形容人有白发的情况,而日语「胡麻」是芝麻的意思,有白的和黑的。「胡麻塩」是芝麻盐。日本人有用黑芝麻和白色的盐做成芝麻盐撒到白米饭上吃的习惯,一看就是黑白混杂,后面加了「頭」,就是形容上了年纪的花白头发,多用于形容男性短发。
4、形容空手而归:
中文:竹篮打水
日语:「糠喜び」(ぬかよろこび)
竹篮打水一场空是一句常见的歇后语,用来表示做无用功的情况,而日语中糠是没有用的东西,所以这个喜悦是白高兴了一场。
免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!
新励学网教育平台
海量全面 · 详细解读 · 快捷可靠
累积科普文章数:18,862,126篇