当前位置:新励学网 > 语言作文 > 日语中的修辞手法这些比喻惯用句你见过吗

日语中的修辞手法这些比喻惯用句你见过吗

发表时间:2024-08-21 15:32:27 来源:网友投稿

评判一种语言优美与否,不是单看它能描绘出何等美丽的画面,而是看它能构造出什么样的想象空间。中文之所以复杂而神秘,正是因为我们的修辞太难。但是比喻是人人都会的东西。今天我们要盘点的,就是中文中带比喻修辞的成语或歇后语与日语惯用句的比较~

1、形容福从天降:中文:天上掉馅饼日语:「棚からぼた饼」「棚」是架子的意思,一般都搭在高处放些杂物。「ぼた餅」是带豆沙馅的糯米点心。就是说,意想不到的,从高处的架子上面掉下甜点心来。不论是的馅饼也好,还是日本的甜点心也好,都是人们喜爱的食品。人们用各自用熟悉的好吃的东西,来形容等待幸福的降临。当然这样的好事是没有的,所以话说天上掉馅饼多半用来指不可能的事物,日语也说:「棚からのぼた饼はない」。

2、表示公共场合人多:中文:下饺子日语:芋洗い中文中用下饺子时饺子在水中沉浮推搡的画面来形容人挤人 人挨着人的情况,那不吃饺子的国度是怎么也想象不出这个画面以及要表达的意思的。那么他们说什么呢?日本称作「芋洗い」。芋是各种薯类的总称,包括马铃薯、红薯、芋头、山药等等。但是除芋头以外体积都比较大,不可能一下子洗很多,所以主要是指洗芋头。削好了皮的白白的芋头泡在水里,也是非常形象的。

3、形容白发、衰老:中文:发如雪日语:「胡麻塩頭」ごましおあたま中文中常用雪或霜来形容人有白发的情况,而日语「胡麻」是芝麻的意思,有白的和黑的。「胡麻塩」是芝麻盐。日本人有用黑芝麻和白色的盐做成芝麻盐撒到白米饭上吃的习惯,一看就是黑白混杂,后面加了「頭」,就是形容上了年纪的花白头发,多用于形容男性短发。

4、形容空手而归:中文:竹篮打水日语:「糠喜び」ぬかよろこび竹篮打水一场空是一句常见的歇后语,用来表示做无用功的情况,而日语中糠是没有用的东西,所以这个喜悦是白高兴了一场。

5、拥挤不堪:中文:沙丁鱼罐头日文:「鮨詰め」(すしづめ)在上班的高峰期(ラッシュアワー),公共汽车里拥挤不堪,我们常用沙丁鱼罐头来形容。在日本虽然大量的捕捉沙丁鱼,但是很少用这个词来表示拥挤。而是用「鮨詰め」日语免费学习资料公开课Qq{③④--⑥。②⑤零¥⑧..零ぃ⑨零}。「鱼旨」和「寿司」是一样的、都读「すし」。由于「寿司」盛到食盒里时,为了不松散,有意塞得很紧。所以在日本说挤得很时就叫「鮨詰め」。当然人理解起来就比较困难,首先很多人对「寿司」是什么,还不了解,它的装盒就更难理解了。

6、表示嫉妒、猜忌:中文:醋坛子日文:「烧き饼を焼烧く」(やきもちをやく)、「烧き饼」话里经常形容嫉妒、猜忌说成是吃醋,把这种人称作醋坛子,主要是形容其酸劲。日语中类似的词语是:「やきもちを烧く」。词的来源是「妬く」(やく),由它的谐音变成了「烧く」,单纯的烤说明不了问题,烤什么好呢?日本人较熟悉的是烤年糕,于是就变成了「やきもちを烧く」,简称「烧き饼」。查日本的词典,查到「烧き饼」时,一、个是烤年糕,第二个就是嫉妒。从这个词发展,于是便有了「やきもちごころ」(嫉妒心),「やきもち屋」「やきもち腹」「やきもち烧き」(爱嫉妒的人)等等。另外甚至有「烧き饼烧くと手を烧くな」这样的谚语。这句话直译是烤年糕不要烤了手,实际的意思是嫉妒过头会灾祸惹身的。如果不知道词义的演变,怎么能明白这个道理呢?

7,形容没有下文:中文:肉包子打狗日文:「梨の礫」(なしのつぶて)「礫(つぶて)」是小石块。「梨」和「無し」(没有之义)谐音,都读「なし」。所以打出去后再也不回来的石头叫「梨の礫」,用来形容白费力气。和中文的肉包子打狗,有去无回是一个意思。

下面再为大家简单介绍一下在日语文章中采用比喻的修辞方法主要起到以下几方面作用:一、比喻来对某事物的特征进行描绘和渲染,可使事物生动形象具体可感,依次引发读者联想和想象,给人以鲜明深刻的印象,文史哲期刊并使语言文采斐然,富有很强的感染力。二、用浅显易见的事物对深奥的道理加以描述,化抽象为具体,化繁为简,帮助人们深入的理解。并使语言生动形象,富有文采。三、用比喻法描写事物,可使事物形象鲜明生动,加深读者的印象;用来说明道理,能使道理通俗易懂,使人易于理解。运用它可以把陌生的东西变为熟悉的东西,把深奥的道理浅显化,把抽象的事理具体化、形象化。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!