下面几段法语什么意思
翻译:
即使在为满足受托人的利益,主要由财产管理进行的规定的条例,除非,没有一个专门委员会的协助下,在第510-1条民法典的基础上,应为可撤销的。本文在法律上是无效的情况下不成立,且留给法官评估是否无效的权利,考虑到该案件的情况。当成年的财产管理任命他的财产管理人为他购买了两份他是受益人的寿险保单时,由此表达了他对他长时间的友谊还有奉献出的包围他的照料的赞美。
行动有着不可能性当他(当事人)表达出反对。暂停五年的表达(行为)的权利。如果预计丧失权利两年的期限,为了进行诉讼的撤销,为了在被监管的成年人能确保短期交易的安全的需要性而证实过的损伤,那么因为进行了这项措施,他被剥夺了起诉权,它并不意味着阻碍向法院提起诉讼时无行为能力的成年人的诉讼权利,因其财产只有在拥有监护法官的授权后才能出售,是由其法定代表人行使的。
为了用中文读起来更通顺,我加了不少逗号,希望能看得懂:)因为断句有点麻烦。
我发一遍修改过的法语版,原文里面很多单词都没有分开,还有的缺元音:
Mêmeaccomplisdansl’intérêtducurateur,lesactesdedispositionfaitsparlemajeurencuratelle,seul,sansl’assistanced’uncurateuradhoc,sontsusceptiblesd’annulationsurlefondementdel’article510-1ducodecivil.Cetexten’édictepasunenullitédedroitetlaisseaujugelafacultéd’appréciers’ildoitounonprononcerlanullité,euégardauxcirconstancesdelacause.Ilenestainsilorsquelemajeurencuratelleadésignésoncurateurenqualitédebénéficiairedesdeuxcontratsd’assuranceviequ’ilavaitsouscrits,manifestantainsisareconnaissancepoursonamitiédelonguedateetlessoinsdévouésdontcelui-cil’avaitentouré.
L’impossibilitéd’agirdanslaquelles’esttrouvéelapersonneàlaquellelaprescriptionaétéopposé.Suspendlaprescriptionquinquennale.Siledélaideforclusiondedeuxansprévupourexercerl’actionenrescisionpourlésionjustifiéparlanécessitéd’assurerlasécuritédestransactionscourtcontrelemajeursoustutellealorsque,dufaitdel’instaurationdecettemesure,il’aestprivédudroitd’esterenjustice,iln’enrésultepaspourautantuneentraveàl’accèsauxtribunauxdèslorsqueledroitdictiondel’incapablemajeur,dontlebiennepeutêtrevenduqu’avecl’autorisationdujugedestutelles,estexercéparl’intermédiairedesonreprésentantlégal.
免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!
新励学网教育平台
海量全面 · 详细解读 · 快捷可靠
累积科普文章数:18,862,126篇