大学英语六级考试真题及答案分析
大学英语六级考试真题及答案,还在为四六级翻译中的时事新词苦恼吗?阅读能力,训练阅读速度,为四六级考试加油助力,增长知识,开阔眼界,了解时事,足不出户便能尽知天下事~
Part IV Translation (30 minutes)
Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
幅员辽阔人口众多,很多地方人们都说自己的方言。方言在发音上差别大,词汇和语法差别较小。有些方言特别是北方和南方的方言,差异很大,以至于说不同方言的人常常很难听懂彼此的讲话。方言被认为是当地文化的一个组成部分,但近年来能说方言的人数不断减少。为了鼓励人们更多说本地方言,一些地方已经采取措施,如在学校开设方言课,在广播和电视上播放方言节目,以期保存本地的文化遗产。
参考译文
People inmany places of China which is a vast country with a large population speak their own dialects. Dialects differ a lot in pronunciation, but less in vocabulary and grammar. Some dialects, especially those from the north and from the south, are so different that speakers of different dialects often have trouble understanding each other. Dialects are considered as a constituent part of local culture, but the number of people who can speak dialects has been decreasing in recent years. In order to encourage people to speak local dialects more often, some local governments have taken some measures, such as opening dialect classes in schools and broadcasting dialect programs on radio and television, so as to preserve local cultural heritage.
免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!
新励学网教育平台
海量全面 · 详细解读 · 快捷可靠
累积科普文章数:18,862,126篇