当前位置:新励学网 > 秒知问答 > 室的文言文解释

室的文言文解释

发表时间:2024-07-13 09:11:43 来源:网友投稿

1.“室”在文言文中的意思1、房屋。如:《周易》“后世圣人易之以宫室。”

引申为“内室”。如:《礼记》“入室又弗见也。”

2、家。如:《左传》“女有家,男有室。”

引申为“家族”。如诸葛亮《草庐对》“将军既帝室之胄”(胄,后代)

又引申为“家人”。如:《列子》“聚室而谋。”

又引申为“家产”。《国语》“施二帅而分其室。”

3、妻子。如:《礼记》“三十曰壮,有室。”

又用为动词为子娶妻或以女嫁人。《国语》“公父文伯之母欲室文伯。”

4、墓穴。如:《诗经》“百岁之后,归于其室。”

5、刀剑的鞘。如:《史记》“刀剑室以珠玉饰之。”

2.游华山和游西山小静室文言文的翻译这是我的理解,未必十全十美。

游华山:

我回来的路上见到林子里柿子正黄,就在马上摘着吃朗朗,当地人大喊让我停下我没有听,嚼起来像纸一样非常涩,急忙吐出去,下马找泉水漱口,才能说话。当地人大笑。因为柿子需要摘下来煮沸一次,才能去掉它的涩味,我不知道这件事。

游西山小静室:

我于是返回到墙下,小门关的很紧,从门缝里看去,矮矮的篱笆弯曲的小路,绿竹茂盛,很寂静听不到人说话的声音,敲门也没有人开门应答。有一人路过说:墙洞里有石头,是敲门的工具。我尝试着连续敲了几下,果然有小沙弥出来开门。

特点:简洁明快,诙谐生动

3.文言文《狼》中“行室”的意思行室:指农民在田中临时搭建的草棚。

附录:

【清】蒲松龄《狼三则》之三

【原文】

一屠暮行为狼所逼。道傍有夜耕者所遗行室,奔入伏焉。狼自苫(shàn)中探爪入。屠急捉之令不可去。顾无计可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕(shǐ)之法吹之。极力吹移时觉狼不甚动,方缚以带。出视则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。遂负之以归。非屠户乌能作此谋也!

【译文】

有一个屠夫傍晚走在路上,被狼紧紧地追赶着。路旁有个农民留下的田间休息处,他就跑进去躲藏在里面。狼从苫房的草帘中伸进两只爪子。于是屠夫急忙捉住狼爪,不让它离开,但是没有办法可以杀死它。只有一把不满一寸长的小刀,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹猪的方法往里吹气。(屠夫)用力吹了一阵儿,觉得狼不怎么动了,才用绳子把狼腿捆起来。出去一看只见狼浑身膨胀,就像一头牛。四条腿直挺挺地不能弯曲,张着嘴也无法闭上。屠夫就把它背回去了。(如果)不是屠夫,谁有这个办法呢?

【注释】

1、暮:傍晚。

2、夜耕:夜晚替人耕田,打短工的

3、为:被。

4、遗:留下。

5、伏:躲藏(也有人说是埋伏,躲藏更符合当时情景。)

6、去:离开。

7、盈:超过。

8、不盈:不满,不足。

9、负:背。

10、行室:指农民在田中临时搭建的草棚。

11、苫:用草编的席子。

12、去:离开。

13、豕:猪。

14、方:才。

15、则:就。

16、股:大腿。

17、乌:哪里,怎么。

18、顾:但是。

19、死之:杀死它。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!